ONE
Quick Guide
Thank you for choo s i ng u s
Obrigado por nos escolher / Danke, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben / Gracias por elegirnos / Merci de nous avoir choisi
Félicitations pour votre nouvelle Loupes ONE. Enregistrez dès maintenant votre produit pour activer la garantie et accéder aux contenus réservés exclusivement à la communauté Univet Loupes.
Congratulations on your new ONE loupes. Register your product now to activate the warranty and access content reserved exclusively for the Univet Loupes community.
Enhorabuena por la compra de sus nuevas lupas ONE. Registre su producto ahora para activar la garantía y acceder al contenido reservado exclusivamente para la comunidad de usuarios de Lupas Univet.
Parabéns por sua nova Lupa ONE.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen ONE Lupenbrille. Registrieren Sie Ihr Produkt jetzt, um Ihre Garantie zu aktivieren und auf Inhalte zuzugreifen, die exklusiv für die Univet Loupes Community reserviert sind.
Registre agora seu produto para ativar sua garantia e acessar o conteúdo reservado exclusivamente para a comunidade Univet Lupas.
Warranty Registration
www.univetloupes.com/registration-one
Conserver l’emballage d’origine puisqu’en cas de retour ou d’entretien, il est nécessaire d’envoyer le produit à votre revendeur agréé.
Keep the original packaging; in the case of a return or maintenance, it will be necessary to send the product to your authorised dealer.
Conservar a embalagem original, em caso de devolução ou manutenção, será necessário
Conserve el embalaje original: en caso de devolución o mantenimiento, deberá utilizarlo para enviar el producto a su distribuidor autorizado.
BewahrenSie dieOriginalverpackung auf, denn imFalle einer Rücksendung oder Reparatur benötigenSie sie, umdasProdukt darin an Ihren autorisiertenHändler zu schicken.
enviar o produto a seu distribuidor autorizado.
univetloupes.com/one | 3
Dans le présent guide rapide, vous trouverez toutes les informations nécessaires à l’utilisation et à l’entretien du produit Loupes.
En esta guía rápida encontrará toda la información que necesita para utilizar y mantener correctamente sus lupas.
In dieser Kurzanleitung finden Sie alle Informationen, die Sie für die richtige Verwendung und Wartung Ihrer Lupenbrille benötigen.
Neste guia rápido você encontrará todas as informações necessárias para utilizar e manter corretamente suas Lupas.
In this “Quick Guide” you will find all of the useful information or the correct use and maintenance of your loupes.
ONE
User Guide
www.univetloupes.com/userguide-one Go to this link or scan the QR Code to get information in other languages.
univetloupes.com/one | 5
Made i n I t a l y Made by Uni v et
Des lignes et des matériaux précieux soulignent le style de la tradition manufacturière italienne, enrichissant chaque modèle pour en faire non seulement un instrument de travail, mais aussi un témoin de l’excellence de l’artisanat italien. Depuis 1997, Univet est un ambassadeur du style, de la qualité et du luxe, typiques du monde de la mode et du design italien. Au fil des années, Univet a créé des formes emblématiques qui lui permettent de se démarquer, en réinterprétant la lunetterie professionnelle.
Líneas y materiales preciados delinean el estilo de la tradición manufacturera italiana, enriqueciendo cada modelo para convertirlo no sólo en una herramienta de trabajo, sino también en un testigo de la excelencia de la artesanía italiana. Desde 1997, Univet es un embajador del estilo, de la calidad y del lujo típicos del mundo de la moda y del diseño italiano. A lo largo de los años hemos creado formas emblemáticas por las cuales nos distinguimos, reinterpretando las gafas profesionales.
The shapes and high-end materials that we use are defined by the Italian manufacturing tradition and they enrich all of our products, so that they become not only a tool, but a testimony of Italian craftsmanship excellence. Since 1997 Univet has become an ambassador of style, quality and luxury, typical of the Italian fashion and design world. In the years we have created iconic shapes through which we distinguished ourselves, while we reconceived the idea of professional eyewear.
A alta qualidade dos materiais que utilizamos aliada a nossa atenção aos mínimos detalhes de produção caracterizam a Univet. Nos nossos produtos é possível verificar toda a tradição manufatureira italiana, sinônimo de estilo, qualidade e conforto. Desde 1997 a Univet tornou-se embaixadora de qualidade, luxo e estilo, típicos do mundo da moda e design italiano. Ao longo dos anos criamos modelos icônicos reinventando a ideia de óculos para uso profissional.
Kostbare Linien und Materialien umreißen den Stil der italienischen Manufakturtradition und bereichern jedes Modell, um es nicht nur zu einem Arbeitsinstrument, sondern auch zu einem Zeugnis der italienischen Handwerkskunst zu machen. Seit 1997 ist Univet ein Botschafter von Stil, Qualität und Luxus, typisch für die italienische Mode- und Designwelt. Im Laufe der Jahre hat er legendäre Formen geschaffen, durch die er sich abhebt und die Profibrille neu interpretiert.
univetloupes.com/one | 7
DESIGN IN HOUSE
La conception et le design en interne sont la garantie d’une esthétique unique et incomparable, et ils sont synonymes d’innovation et de confort, qualités indispensables qui ont toujours été la marque de nos produits. Les loupes Univet feront un tout avec vous pour vous offrir des performances et un confort jamais expérimentés auparavant.
La planificación y el diseño propios son garantía de una estética única e inconfundible, de innovación y de confort, cualidades indispensables que siempre han caracterizado nuestro producto. Las lupas Univet formarán un todo contigo para ofrecerte un rendimiento y confort como nunca antes habías experimentado.
Die firmeninterne Planung und das Design sind eine Garantie für einzigartige und unverwechselbare Ästhetik, Innovation und Komfort, unverzichtbare Eigenschaften, die unsere Produkte seit jeher auszeichnen. Die Univet- Lupenbrille wird eins mit Ihnen, um Ihnen eine nie zuvor gesehene Leistung und Komfort zu bieten.
The project and the design are made in-house, they are a guarantee of unique and unmistakable aesthetics, innovation and comfort. These are imperatives features that have always characterized our products. The Univet loupes will become one with yourself to give you performance and comfort like never before.
Os projetos e o design dos equipamentos são feitos internamente, e garantem inovação, qualidade estética e conforto únicos e inconfundíveis. Essas são características imperativas que sempre estão presentes em nossos produtos. As Lupas Univet melhoram a eficiência e a qualidade do seu trabalho para lhe dar desempenho e conforto como nunca antes.
ONE
A return to essential shapes and lines, that allow this design to look always futuristic. The use of Solid and light materials and primary colours make the ONE a piece of timeless elegance. Um retorno às formas e curvas essenciais, que permitem que este design pareça sempre futurista. O uso de materiais leves e resistentes e cores primárias fazem do ONE uma peça de elegância atemporal. Eine Rückbesinnung auf die wesentlichen Linien, die dank derFormstrenge immer aktuell sind. Feste und doch leichte Materialien und Primärfarben machen ONE zu einem Element zeitloser Eleganz. Un retorno a las líneas esenciales, siempre actuales gracias al rigor de la forma. Los materiales sólidos pero ligeros y los colores primarios hacen de ONE un elemento elegante e intemporal. Un retour aux lignes essentielles, toujours actuelles grâce à la rigueur de la forme. Des matériaux solides mais légers et des couleurs primaires font de ONE un élément d’une élégance intemporelle.
Per fe c t Ba l anc e Equilíbrio perfeito / Perfektes Gleichgewicht / Equilibrio perfecto / Un équilibre parfait
The weight distribution of a magnifying system is one of its most important aspects. Univet creates each frame with an evenly distributed weight utilizing the most efficient ergonomic design. This patented design enables enhanced comfort, even during prolonged use. Para qualquer Lupa a correta distribuição do peso é uma das características mais importantes. A Univet projeta e fabrica armações que se adaptam, da forma mais eficiente possível, ao rosto do usuário, o que significa maior conforto mesmo durante o uso prolongado. In einem Vergrößerungssystem ist die Gewichtsverteilung eine der wichtigsten Spezifikationen. Univet entwickelt und fertigt Rahmen mit einer optimalen Gewichtsverteilung um den Kopf herum, um auch bei längerem Gebrauch mehr Komfort zu bieten. En un sistema de aumento, la distribución del peso es uno de los requisitos más importantes. Univet diseña y crea monturas con un peso distribuido óptimamente alrededor de la cabeza, lo que se traduce en una mayor comodidad incluso durante un uso prolongado. Dans un système de grossissement, la répartition du poids est l’une des spécifications les plus importantes. Univet conçoit et crée des montures dont le poids est réparti de manière optimale autour de la tête, ce qui se traduit par un plus grand confort même en cas d’utilisation prolongée
Wei ght d i s t r i but i on Distribuição de Peso/ Gewichtsverteilung / Distribución del peso / Répartition des poids
Op t i c s Ópticas / Optik / Óptica / Optique
Univet optical elements are at the heart of the Loupes System and are the secret ingredient of its high performance. The optical elements are water and scratch resistant, and are equipped with an anti-glare treatment that guarantees the highest quality. Os elementos ópticos são a espinha dorsal do sistema de magnificação das Lupas e são o ingrediente secreto de seu alto desempenho. Resistentes à água e a riscos, também possuem um tratamento antirreflexo que garante a máxima qualidade óptica. Die optischen Elemente sind das Herzstück des Vergrößerungssystems und der geheime Zutat seiner Leistung. Sie sind wasserdicht und kratzfest und verfügen zudem über eine Antireflexbehandlung, die höchste optische Qualität garantiert. Los elementos ópticos son el corazón del sistema de aumento y el ingrediente secreto de su rendimiento. Resistentes al agua y a los arañazos, también se han sometido a un tratamiento antirreflejos que garantiza la máxima calidad óptica. Les éléments optiques sont au coeur du système de grossissement et sont l’ingrédient secret de sa performance. Résistants à l’eau et anti-rayures, ils bénéficient également d’un traitement antireflet qui en garantit une qualité optique maximale.
Wat er r e s i s t ant ant i - s c r at ch & ant i -g l a r e Resistente à água, antirrisco e antirreflexo / Wasserfest, Anti-Kratz & Anti-Blend / Resistente al agua, anti-rayas y antideslumbrante / Résistant à l’eau, anti-rayures et anti-reflets
Inde x
01. Components / Componentes • Komponenten • Composants • Componentes 02. Product Care / Cuidados com o produto • Produktpflege • Cuidado del producto • Soins des produits 03. Fit setting / Configurações de ajuste• Fit-Einstellung • Ajuste de la configuración • Mise en forme
17 21 25 29 33 37 41
04. Elastic Band / Tira Elástica • Elastisches Band • Bande élastique • Banda elástica 05. Side Shields / Proteção Lateral Seitenschild • Bouclier latéral • Escudo lateral
06. Fairlead for Headlight / Passa-cabos para o iluminador • Kabelführungen fürs Licht • Guías de cable para fuente de luz • Serre-câbles pour système d’éclairage 07. Optional & Spare parts / Opcionais e Peças de Reposição• Optional & Ersatzteile • Opcional y piezas de repuesto • Options et pièces de rechange
CHAPTER 01 | COMPONENTS 01 Chapter Components Componentes Komponenten Composants Componentes
www.univetloupes.com/ita | 17
Component s
17
univetloupes.com/one | 19
Component s
Custom Headlight Adapter (optional) Adaptador personalizado para o iluminador (opcional) Spezifischer Licht-adapter (optional) Adaptador personalizado para fuente de luz (opcional) Adaptateur personnalisé pour système d’éclairage (option)
Elastic Band (included) Tira Elástica (incluída) Gummiband (mitgeliefert) Banda elástica (incluida) Cordon élastique (inclus)
Soft rubber Gasket Guarnição de borracha Weiche Gummidichtung Suave junta de goma Joint en caoutchouc souple
Nose pad Ponte nasal Nasenplättchen Puente nasal Pont nasal
Fairlead for Headlight (integrated) Passa-cabos para iluminador(integrado) Kabelführung fürs Licht (integriert) Guía de cables para LED (integrada) Serre-câble pour LED (intégré)
Temple Haste Linker Varilla Branche
Universal screwdriver (included) Ferramentas de manutenção (incluídas) Universal-Schraubendreher (mitgeliefert) Destornillador universal (incluido) Tournevis universel (inclus)
Side Shields (included) Anteparas laterais (incluídas) Seitenschutz (mitgeliefert) Protecciones laterales (incluidas) Protecteurs latéraux (inclus)
CAUTION Follow all steps in the sequence indicated for the optimum correct result.
ATENÇÃO Recomendamos a leitura de todos os capítulos deste guia para garantir o uso adequado das Lupas.
ACHTUNG Es wird empfohlen, alle Schritte in der angegebenen Reihenfolge auszuführen, um eine ordnungsgemäße Verwendung.
ATENCIÓN Se recomienda realizar todos los pasos en la secuencia indicada para un uso adecuado.
ATTENTION I l est recommandé d’effectuer toutes les étapes dans l’ordre indiqué pour une utilisation correcte.
CHAPTER 01 | COMPONENTS
02 Chapter Product care Cuidados com o produto Produktpflege Cuidado del producto Soins des produits
Produc t Ca r e 21
univetloupes.com/one | 23
Cor r e c t Ma i nt enanc e
Correct Maintenance To maintain the optimum performance of your loupes over time, we suggest that you always store them inside the case provided and clean them regularly using the special spray liquid and cloth included in the package.
Manutenção adequada Para manter o desempenho de sua Lupa inalterado ao longo do tempo, sugerimos que você as guarde sempre dentro do estojo e a limpe regularmente utilizando o líquido spray e o pano incluído na embalagem.
Richtige Pflege Um die Leistungsfähigkeit Ihrer Lupenbrille langfristig zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, sie immer in ihrem Etui aufzubewahren und sie regelmäßig mit der mitgelieferten Sprühflüssigkeit und dem Reinigungstuch zu reinigen.
Mantenimiento adecuado Para mantener las prestaciones de su lupa a lo largo del tiempo, le sugerimos que la guarde siempre en su estuche y la limpie regularmente con el líquido en aerosol y el paño de limpieza que se incluyen en el paquete.
Bon entretien Afin de gararantir les performances des loupes à long-terme, nous vous suggérons de toujours les ranger dans leur étui et de les nettoyer régulièrement à l’aide du spray liquide et du chiffon fournis à cet effet.
How to hand l e
How to handle I mportant! Always handle the loupes by the frame, never by the binoculars; so that the optics are not compromised.
Como manusear Nunca segurar os óculos pelos binóculos, mas sempre apenas pela armação para não comprometer a fixação dos elementos ópticos.
Handhabung Fassen Sie die Brille nie direkt an den Lupen, sondern immer nur an der Fassung an, um die Befestigung der Okulare nicht zu beschädigen.
Cómo manipular el producto Nunca aferre las gafas por los binoculares, sino siempre solo por la montura, para no comprometer la sujeción de los elementos ópticos.
Comment le manipuler Ne jamais saisir les loupes par les éléments optiques mais uniquement par la monture pour ne pas compromettre la fixation de ces mêmes éléments optiques.
CHAPTER 02 | PRODUCT CARE
CHAPTER 01 | COMPONENTS 03 Chapter Fit setting Configurações de Ajuste Fit-Einstellung Ajuste de la configuración Mise en forme
www.univetloupes.com/ita | 25
F i t S et t i ng 25
univetloupes.com/one | 27
Cor r e c t V i s i on
Correct Vision I n order to allow correct
Visão correta Recomenda-se que você
Korrekte Sicht Überprüfen Sie bitte die Höheneinstellung, um eine korrekte Sicht durch die Okulare zu ermöglichen.
Visión correcta Se recomienda comprobar que la posición de las gafas esté a la altura correcta para permitir una visión correcta a través de las ópticas.
Bonne vision I l est recommandé de s’assurer que les lunettes soient positionnées à la bonne hauteur pour assurer une bonne vision à travers les optiques.
positioning through the optics, it is advisable to check that the position of the glasses are at the correct height.
verifique se a posição de seus óculos está na altura correta para permitir uma visão adequada através dos binóculos.
01 .
A
B
C
02 .
Hei ght A d ju s tment
Height adjustment I t may be necessary to adjust the nosepiece to get the correct view “A”. If the vision appears as in figure “B”, it is necessary to tighten both sides of the nose piece (figure 1). If the vision appears as in figure “C”, it is necessary to “flood” them (figure 1). It is also possible to adjust the inclination of one or both sides of the nose pad (figure 02) to obtain the optimal fit.
Ajuste de altura Para obter a visão correta “A”pode ser necessário ajustar a ponte nasal. Se a visão aparecer como na figura “B”, será necessário apertar ambos os lados da peça do nariz (fig. 01), enquanto que se a visão aparecer como na figura “C”, será necessário alargá-los (fig. 01). Para um ajuste ideal, você também pode ajustar a inclinação de um ou ambos os lados da ponte nasal (fig. 02).
Höhenverstellung Umdie richtige Sicht “A” zu erzielen, kann es ferner notwendig sein, den Nasensteg zu verstellen. Wenn die Sicht wie in Abbildung “B” erscheint, müssen beide Nasenplättchen enger gestellt werden (Abb. 01), wenn sie hingegen wie in Abbildung “C” ausfällt, müssen sie weiter gestellt werden (Abb. 01). Für einen optimalen Sitz können Sie auch die Neigung eines oder beider Nasenplättchen einstellen (Abb. 02).
Ajuste de la altura Para obtener la visión correcta “A” puede ser necesario ajustar el puente nasal. Si la visión aparece como en la figura “B” será necesario apretar ambos lados del puente nasal (fig. 01), mientras que si la visión aparece como en la figura “C” será necesario ensancharlos (fig. 01). Para un ajuste óptimo de las gafas, también se puede ajustar la inclinación de uno o ambos lados del puente nasal (fig. 02).
Réglage de la hauteur Pour obtenir la vision “A” optimale, il peut être nécessaire de régler le pont. Si la vision est celle de la figure “B”, il est nécessaire de resserrer les deux côtés du pont (fig. 01), tandis que si la vision est celle de la figure “C”, il est nécessaire de les écarter (fig. 01). Pour un port optimal, il est également possible de régler l’inclinaison d’un ou des deux côtés du pont (fig. 02).
CHAPTER 03 | NOSE PAD FIT TTING
04 Chapter Elastic Band Tira Elástica Elastisches Band Bande élastique Banda elástica
E l a s t i c Band 29
univetloupes.com/one | 31
Mor e Comfor t
More comfort I t is recommended to utilize the elastic band included in the package for maximum comfort. Particularly indicated in case of prolonged use.
Maior conforto Para garantir o máximo conforto, recomendamos o uso da tira elástica incluída na embalagem. Particularmente indicado no caso de uso prolongado do sistema de Lupas.
Mehr Komfort Für einen maximalen Komfort empfehlen wir die Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen Gummibands.
Mayor comodidad Para garantizar la máxima comodidad, recomendamos utilizar la banda elástica incluida en el paquete. Está especialmente indicada en caso de uso prolongado del sistema de lupas.
Plus grand confort Pour assurer un confort maximal, il est recommandé d’utiliser le cordon élastique inclus dans la fourniture. Particulièrement indiqué en cas d’utilisation prolongée du système loupes.
A s s embl i ng & S et t i ng
Dies wird besonders bei längerem Gebrauch des Lupensystems empfohlen.
Left claw Garra esquerda Linker Clip Pinza izquierda Pince gauche
Slider Cursor Schieber Tope deslizante Curseur
Elastic Elástico Gummiband Banda elástica Élastique
Right claw Garra direita Rechter Clip Pinza derecha Pince droite
03.
01 .
02 .
Assembling & setting I n order to mount the elastic band on the loupes, hook the clamp to the rod near the terminal, rotating it downwards (step 01); then pull to lock it (phase 02); repeat the procedure on the other temple. To adjust the size of the elastic band, grasp the slider with two fingers and slide forward to tighten or backwards to loosen (Step 03).
Montagem e ajuste Para encaixar a faixa elástica nos copos, prenda a garra na têmpora perto da extremidade, girando-a para baixo (passo 01); depois puxe para travá-la (passo 02); repita o procedimento na outra têmpora. Para ajustar o tamanho da faixa elástica, segure o deslizador com dois dedos e deslize-o para frente para apertar ou para trás para alargar (passo 03).
Montage und Einstellung Für die Montage des Gummibands an der Brille den Clip im Bereich des Bügelendes einhaken und dabei nach unten drehen (Schritt 01). Zur sicheren Befestigung daran ziehen (Schritt 02); Den Vorgang am anderen Bügel wiederholen. Um die Länge des Gummibands einzustellen, nehmen Sie den Schieber mit zwei Fingern und schieben ihn nach vorne, um ihn zu straffen, oder nach hinten, um ihn zu weiten (Schritt 03).
Montaje y ajuste Para montar la banda elástica en las gafas, enganche la pinza en la varilla, cerca del terminal, y gírela hacia abajo (paso 01); luego, tire de la misma para bloquearla (paso 02); repita el procedimiento en la otra varilla. Para ajustar la longitud de la banda elástica, sujete el tope deslizante con dos dedos y deslícelo hacia adelante para apretar o hacia atrás para ensanchar (paso 03).
Montage et réglage Pour monter le cordon élastique sur la lunette, fixer la pince à la branche près de l’extrémité en la tournant vers le bas (phase 01) puis tirer pour la bloquer (phase 02); répéter la procédure sur l’autre branche. Pour régler la longueur du cordon élastique, saisir le curseur avec deux doigts en le faisant glisser vers l’avant pour le resserrer ou vers l’arrière pour l’allonger (phase 03).
CHAPTER 04 | ELASTIC BAND
05 Side Shields Proteção Lateral Seitenschutz Protecciones laterales Protecteurs latéraux Chapter
Si de Sh i el d s 33
univetloupes.com/one | 35
Mor e Pro t e c t i on
More protection For greater protection, the ONE side shield was designed to integrate with the complete design as a whole. It comfortably increases the level of protection.
Maior proteção A antepara lateral criada para se integrar ao desenho do ONE, aumenta o nível de proteção periférica, mantendo o conforto inalterado.
Erhöhter Schutz Der Seitenschutz, der so entworfen wurde, dass er sich perfekt in das Design von ONE integriert, erhöht den Rundumschutz bei gleichbleibendem Komfort.
Mayor protección La protección lateral, creada para integrarse con el diseño de ONE, aumenta el nivel de protección periférica manteniendo el confort.
Protection accrue Le protecteur latéral, créé pour s’intégrer au design de ONE, augmente le niveau de protection périphérique sans amoindrir le confort.
01 .
02 .
A .
A s s embl y & Di s a s s embl y
Left Side Shield Antepara do lado esquerdo Linker Seitenschutz Protección lateral izquierda Protecteur latéral gauche
Assembly & disassembly To attach the side shield, position the hook at the centre of the temple (step 01), then push the side shield towards the temple’s joint until it locks into place (step 02); repeat the procedure on the other temple. To remove it, grasp the side shield near the slot, pull it slightly downwards and guide it towards the middle of the temple.
Montagem e desmontagem
Montage und Abbau Zum Befestigen des Seitenschutzes haken Sie den Clip in der Bügelmitte ein (Schritt 01) und verschieben den Seitenschutz danach in Richtung Bügelgelenk, um ihn in seiner Aufnahme zu fixieren (Schritt 02). Wiederholen Sie den Vorgang beim anderen Bügel. Zum Entfernen des Seitenschutzes fassen Sie ihn neben seiner Aufnahme an, ziehen ihn leicht nach unten und führen ihn zur Mitte des Bügels.
Montaje y desmontaje
Montage et démontage
P ara fixar a antepara, colocar o gancho perto da articulação da haste (fase 01), em seguida empurrar a antepara até travar (fase 02); repetir o procedimento na outra haste. Para remover, segure a antepara abaixo do ponto de travamento, puxe ligeiramente para baixo e depois guie-a para o meio da haste.
Para montar la banda elástica en las gafas, coloque el gancho de la pinza en el centro de la varilla (paso 01); a continuación, tire de la pinza hacia el extremo de la varilla hasta que se bloquee en su alojamiento (paso 02). Repita el procedimiento en la otra varilla. Para ajustar la medida de la banda elástica, sostenga las dos tiras con ambas manos y sepárelas de la banda (paso 03); a continuación, tire de ellas hacia afuera hasta obtener el ajuste deseado (paso 04); luego, cierre las tiras y vuélvalas a enganchar en la banda (paso 05).
P our fixer le protecteur latéral, positionner le crochet à hauteur du centre de la branche (phase 01) puis pousser le protecteur latéral vers l’articulation de la branche jusqu’au blocage dans le logement prévu à cet effet (phase 02); répéter la procédure sur l’autre branche. Pour le démonter, s’en saisir à hauteur du logement d’encastrement, le tirer légèrement vers le bas et le guider vers la partie centrale de la branche.
B .
Right Side Shield Antepara do lado direito Rechter Seitenschutz Protección lateral derecha Protecteur latéral droit
CHAPTER 05 | SIDE SHIELD
06 Fairlead for Headlight Passa-cabos para o iluminador Kabelführungen fürs Licht Guías de cable para fuente de luz Serre-câbles pour système d’éclairage Chapter
Fa i r l ead for Head l i ght 37
univetloupes.com/one | 39
A .
Fairlead for Elastic Band Passa-cabos para LED
Kabelführung für das Gummiband Guía de cables para banda elástica Clip pour cordon élastique
01 .
02 .
Fa i r l ead
Using the fairlead
Uso do passa cabos
Verwendung der Kabelführung Bei Verwendung mit einem Illuminator, der mit einem Stromkabel ausgestattet ist, wird empfohlen, die entsprechende Kabelführung für das Gummiband (A) zu verwenden, wobei darauf zu achten ist, dass das Ende mit dem größeren Durchmesser am Gummiband eingehängt wird (Schritte 01 und 02).
Utilizando el las guías de cables
Utilisation du serre-câbles
I n case of combined use with an illuminator equipped with a power cable, we recommend you use the special cable gland for Elastic Band (A), making sure to hook the end with the largest diameter to the elastic band (phase 01 and 02).
Quando usado em combinação com um iluminador equipado com um cabo de força, é aconselhável usar o anel especial de cabo para a faixa elástica (A), tendo o cuidado de prender a extremidade maior à faixa elástica (passos 01 e 02).
En caso de uso combinado con una fuente de luz equipada con cable de alimentación, se recomienda utilizar la guía de cables especial para banda elástica (A), asegurándose de enganchar el extremo de mayor diámetro al elástico (paso 01 y 02).
En cas d’utilisation combinée avec un système d’éclairage doté d’un câble d’alimentation, il est recommandé d’utiliser le presse-étoupe spécial Cordon Élastique (A), en veillant à accrocher l’extrémité de plus grand diamètre à l’élastique (phases 01 et 02).
CHAPTER 06 | FAIRLEAD FOR HEADLIGHT
07 Optional & Spare parts Opcionais e peças de reposição Optional & Ersatzteile Opcional y piezas de repuesto Options et pièces de rechange Chapter
Op t i ona l & Spa r e Pa r t s 41
univetloupes.com/one | 43
Uni v er s a l S c r ewdr i v er
Op t i ona l s & Spa r e Pa r t s
Universal screwdriver A screwdriver with interchangeable gears (included in the package) that is used for mounting the custom adapter for the Headlights (can be purchased on request) and replacement of spare parts in the future (available by request).
Chave de fenda universal Chave de fenda compontas intercambiáveis (incluídas na embalagem) a ser usada para montagemdo Adaptador Personalizado para Iluminador (disponível mediante solicitação) e para reposição de peças sobressalentes (disponível mediante solicitação).
Universal-Schraubendreher Schraubendreher mit austauschbaren Aufsätzen (mitgeliefert) zur Montage des spezifischen Illuminator- Adapters (auf Anfrage erhältlich) und später für die Montage von Ersatzteilen (auf Anfrage erhältlich).
Destornillador universal Destornillador con puntas intercambiables (incluyen en el paquete) para el montaje del adaptador personalizado para fuente de luz (disponible según se solicite) y, en el futuro, para la sustitución de las piezas de repuesto (disponible según se solicite).
Tournevis universel Tournevis à pointes interchangeables (inclus dans le paquet) à utiliser pour le montage de l’adaptateur Custom pour système d’éclairage (disponible sur demande) et pour les changements de pièces (disponibles sur demande).
Cod. KZA005531 Custom Headlight Adapter Adaptador do iluminador Beleuchtungsaufsatz Accesorio iluminador Fixateur pour système d’éclairage
Cod. 3QL004- Cleaning Spray 30 ml Spray de limpeza 30 ml Spray-Reiniger 30 ml Limpiador en aerosol de 30 ml Spray nettoyant de 30 ml
Cod. 3PA225 Microfibre Cloth Pano de microfibra Brillenputztuch Paño de microfibra Chiffon en microfibre
Cod. KZA005431 Soft rubber Gasket Guarnição de borracha Weiche Gummidichtung Suave junta de goma Joint en caoutchouc souple
>> Screwdriver Assembling / Montagem da chave de fenda / Montage des Schraubendrehers / Montaje del destornillador / Montage tournevis
01 .
02 .
Choose the tool Escolha a ferramenta Wählen Sie das geeignete Werkzeug Elija la herramienta Choisir l’outil
Insert the tool into the screwdriver tip Inserir a ferramenta na ponta da chave de fenda Setzen Sie das Werkzeug in die Spitze des Schraubendrehers ein Inserte la herramienta en la punta del destornillador Insérer l’outil dans la pointe du tournevis
>> Tool Change / Mudança de ferramentas / Werkzeugwechsel / Cambio de herramienta / Changement outil
Clear Nose Pad Ponte Nasal Nasenplättchen Puente nasal Pont nasal
Black Metal insert Inserção de metal Metalleinsatz Inserto metálico Insert en métal
Clear Side Shields Proteção Lateral Seitenschutz
Black Elastic Band Tira Elástica Gummiband Banda elástica Cordon élastique
03.
04 .
Unscrew the tool with the cap Desparafuse a ferramente com a tampa Schrauben Sie das Werkzeug mit der Kappe ab Desenroscar la herramienta con la tapa Dévisser l’outil avec le bouchon
Pull to extract the tool Puxe para extrair a ferramenta Ziehen Sie das Werkzeug heraus, um es zu entfernen Tire hacia fuera para extraer la herramienta Tirer pour extraire l’outil
Protecciones laterales Protecteurs latéraux
CHAPTER 07 | OPTIONAL & SPARE PARTS
All specifications and descriptions are subject to change without notice. All rights reserved. Text, images, graphics are subject to copyright and other protective laws. The content of this publication may not be copied, distributed or modified for commercial purposes without written authorization by Univet Loupes Spa. Todas as especificações e descrições estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os direitos reservados. Textos, imagens e gráficos estão sujeitos a direitos autorais e outras leis de proteção. O conteúdo desta publicação não pode ser copiado, distribuído ou modificado para fins comerciais sem permissão por escrito da Univet Loupes Spa.
We ’ r e her e to hel p Estamos aqui para ajudar você / Wir sind hier, um zu helfen / Estamos aquí para ayudar / Nous sommes là pour vous aider
www.univetloupes.com/support
UNIVET LOUPES Spa Via Giovanni Prati, 87 - 25086 Rezzato (BS) Italy +39 030 2499411 · www.univetloupes.com · info@univetloupes.com
Page 1 Page 2-3 Page 4-5 Page 6-7 Page 8-9 Page 10-11 Page 12-13 Page 14-15 Page 16-17 Page 18-19 Page 20-21 Page 22-23 Page 24-25 Page 26-27 Page 28-29 Page 30-31 Page 32-33 Page 34-35 Page 36-37 Page 38-39 Page 40-41 Page 42-43 Page 44-45 Page 46-47 Page 48Made with FlippingBook Ebook Creator