Fruchtsalat. Deutsch-Griechische Sprachanimation

Γλωσσικούς εμψυχωτές/ γλωσσικές εμψυχώτριες ονομάζουμε τα άτομα τα οποία συντονίζουν την γλωσσική εμ- ψύχωση. Πρόκειται για άτομα τα οποία συμμετέχουν σε ολόκληρη την ομαδική διαδικασία της συνάντησης. Αυτό έχει σαν πλεονέκτημα να βιώνουν την ομαδική δυναμική και να μπορούν να προσαρμόσουν τις δραστηριότητες της γλωσσικής εμψύχωσης κατ’ ανάλογο τρόπο στην ομάδα. Δεν πρόκειται για άτομα τα οποία συναντούν την ομάδα για περιορισμένο χρονικό διάστημα κι έτσι, δεν είναι σε θέση να εκτιμήσουν επαρκώς τη δυναμική στο σύνολό της. Το άτομο ιδανικά θα πρέπει να είναι μέρος της ομάδας συντονισμού προκειμένου να συντονίζει τις δραστηριότητες της γλωσσικής εμψύχωσης. Πέραν αυτού, ο γλωσσικός εμψυχωτής/η γλωσσική εμψυχώτρια μπο- ρεί να διευθύνει την ομάδα ή να έχει την αποκλειστική αρμοδιότητα για την γλωσσική εμψύχωση ή να αναλάβει και επιπροσθέτως καθήκοντα γλωσσικού διαμεσολαβητή. Ιδανικά ο γλωσσικός εμψυχωτής/ η γλωσσική εμψυχώτρια θα έχει παρακολουθήσει μια εκπαίδευση ή επιμόρφωση η οποία διοργανώνεται από διάφορους φορείς σε διμερείς (ή τριμερείς) συνδυασμούς. Ο ρόλος των γλωσσικών εμψυχωτών Οι γλωσσικοί εμψυχωτές/γλωσσικές εμψυχώτριες θα πρέπει να είναι ευέλικτοι/-ες προκειμένου να προσαρμό- ζονται σε κάθε κατάσταση της συνάντησης. Θα πρέπει να παρακολουθούν την ομάδα και τη συμπεριφορά των συμμετεχόντων όπως το πού υπάρχουν κωλύματα; Οι νέες και οι νέοι των δύο ομάδων έχουν επικοινωνία μεταξύ τους ή αυτή λείπει; Σε ποιες καταστάσεις η επικοινωνία λειτουργεί καλά και σε ποιες όχι; Ποια είναι η αιτία; Οι γλωσσικοί εμψυχωτές/γλωσσικές εμψυχώτριες θα πρέπει να μπορούν να εκτιμήσουν, σε ποια φάση της ομαδικής διαδικασίας βρίσκεται η ομάδα και ποια παιχνίδια θα πρέπει να επιλεχθούν. Οφείλουν να λαμβάνουν υπόψη ποιον στόχο επιθυμούν να επιτύχουν στην κάθε φάση και ποιο παιχνίδι ενδείκνυται για την επίτευξη αυτού. Η σύνθεση της ομάδας, η προσωπική κατάσταση των συμμετεχόντων και συμμετεχουσών και οι ικανότητες καθώς και τα δυ- νατά στοιχεία του συντονιστή/της συντονίστριας αποτελούν κρίσιμα χαρακτηριστικά για την επιλογή ενός παιχνι- διού. Σε αυτό έρχεται να προστεθεί και ο αυθορμητισμός ώστε να επιλέγεται την κατάλληλη στιγμή το κατάλληλο παιχνίδι. Τα παιχνίδια θα ήταν καλό να έχουν δοκιμαστεί πριν την χρήση τους. Ωστόσο, ένα παιχνίδι μπορεί να χρειαστεί να προσαρμοστεί στην επίκαιρη ομάδα και στις συνθήκες που επικρατούν. Ιδανικά η ομάδα της συνάντησης θα έχει στη διάθεσή της δύο γλωσσικούς εμψυχωτές/ γλωσσικές εμψυχώτριες, οι οποίοι/οποίες θα αναλάβουν έναν συγκεκριμένο ρόλο. Ο ένας/η μία θα παρουσιάζει το παιχνίδι, ο άλλος/ η άλλη θα μεταφράζει τις οδηγίες στην άλλη γλώσσα. Αυτή η κατανομή των ρόλων μπορεί να αλλάζει από παιχνίδι σε παιχνίδι. Οι συμμετέχοντες διευκολύνονται όταν ακολουθούν έναν γλωσσικό εμψυχωτή/μια γλωσσική εμψυχώτρια σε μία γλώσσα. Όταν π.χ. η γλωσσική εμψυχώτρια Χάικε μιλάει πάντα Γερμανικά ενώ ο γλωσσικός εμψυχωτής Αλέξανδρος πάντα Ελληνικά. Πρέπει οι γλωσσικοί εμψυχωτές και οι γλωσσικές εμψυχώτριες να είναι δίγλωσσοι; Δεν είμαστε σε θέση και δεν θέλουμε να απαντήσουμε με σαφήνεια στην ερώτηση αυτή. Ασφαλώς πρόκειται για ιδανική περίπτωση όταν οι γλωσσικοί εμψυχωτές/γλωσσικές εμψυχώτριες γνωρίζουν τόσο την ελληνική όσο και την γερμανική γλώσσα. Ωστόσο, δεν είναι πάντοτε απλό να υπάρχουν δίγλωσσα άτομα για να αναλάβουν τα σχετικά καθήκοντα. Ακόμη, μπορεί να είναι και πλεονέκτημα εάν ο γλωσσικός εμψυχωτής/ η γλωσσική εμψυχώτρια δεν είναι δίγλωσσος/ δί- γλωσση. Γιατί έτσι βιώνει τη γλώσσα της χώρας του εταίρου όπως και οι συμμετέχοντες/συμμετέχουσες οι οποίοι/ οποίες θα διαπιστώσουν, οτι ακόμη και αυτός/αυτή δυσκολεύεται με την άλλη γλώσσα, αλλά τολμάει να προφέρει τις λέξεις και να κάνει λάθη. Στην προκειμένη περίπτωση όμως οι δύο γλώσσες θα πρέπει να καλύπτονται από την ομάδα συντονισμού.

Οι γλωσσικοί εμψυχωτές/ γλωσσικές εμψυχώτριες θα πρέπει να μεριμνούν ώστε οι δύο γλώσσες να έχουν μια ισόποση συμμετοχή κατά τη διάρκεια της συνάντησης των νέων, δηλ. οι δύο γλώσσες να αντιμετωπίζονται ισότιμα.

29 19

Made with FlippingBook - Online catalogs