Vision_2016_12_22

"354  r  % * 7&35 * 44&.&/5  r  &/5&35" * /.&/5

Elaine Toutant-Allen, une artiste écolo-éclectique

NÉCROLOGIE OBITUARY

AVIS DE DÉCÈS M. Claude JOLY

De Wendover, Ont., est décédé le jeudi 15 décembre 2016, à l’âge de 85 ans. Il était l’époux de feu Fleurette Guibord, le fils de feu Hervé Joly et de feu Alice Cheff. Il laisse ses enfants: Ghislaine, Paul (Carole), Christiane (Pierre Bernard), Ginette (Michel Lecompte) et Rémi (Ruth Lachance); ses petits-enfants: Karina, Alexandre, Carl, Jessie et son arrière petite-fille, Livia. Il laisse également ses frères et sa soeur: Roger (feu Solange), Marcel (Rachelle), Rita (feu Robert Saumure), Léo (Estelle), ainsi que plusieurs beaux-frères, belles- soeurs, neveux, nièces et ami(e)s. Il fut prédécédé par ses frères et ses soeurs: Cécile (feu Aurèle Bélanger), Lucien (feu Fernande), Thérèse (feu Fernand Wolfe), Aurèle (feu Jeanne), Albert (feu Marie), Annette (feu Rhéal Saumure), René (Denyse Gendron) et Blanche (feu Roger Laplante). La famille désire remercier l’équipe du Manoir Rockland pour leurs excellents soins et à une amie Lorraine Beaudry. Les funérailles seront célébrées le vendredi 23 décembre 2016, à 13h, à l’église Saint-Benoit-Labre, Wendover, Ont. La famille recevra les condoléances à l’église avant le service à compter de 12h. Pour de plus amples renseignements communiquer avec la :

MAISON FUNÉRAIRE THÉO BRUNET & FILS 2419 rue Laurier, Rockland, Ont. 613-446-4691 Condoléances et Dons au www.maisonfunerairebrunet.ca

Using oils and acrylic, both on traditional media ormetals, Clarence Creek’s Elaine Toutant-Allen has developed different techniques, using traditional tools and unusual products to produce landforms and textures. She creates contemporary art, abstract as much as classical art, with conventional subjects, which makes her a very versatile artist. Last Saturday, she was also featured as part of CAPRAC’s showcase held at La Maison des Arts in Embrun. Seen here during the vernissage of local artists in Casselman. —photo Vicky Charbonneau

15 minutes east of Orleans 15 minutes à l’est d’Orléans

Recherchons Looking for

VICKY CHARBONNEAU vicky.charbonneau@eap.on.ca

OFFRE D’EMPLOI

Dernièrement, elle a su redonner vie à un piano en créant une série d’œuvres, com- binant des feuilles de cahier de musique et les notes du piano. À l’endos de cette série, on peut en apprendre plus sur l’historique dudit piano, qui date des années 1900 et qui appartenait antérieurement à une école de musique de Manotick. Au cours de ses années de production, elle a aussi intégré à ses œuvres des matières naturelles et organiques, telles des feuilles ou même des écailles d’œufs : « Les gens aiment ce qui sort de l’ordinaire. » Le fait qu’elle ait évolué professionnel- lement en tant que directrice des ventes et marketing, dans le domaine de l’ameu- blement et de la décoration intérieure, l’a aidé à se faire connaître et à miser sur sa visibilité : « C’est la théorie du marteau. À force de fesser sur le clou, ça finit par rentrer. Je n’arrête pas de faire du développement, c’est vital chezmoi, je fais ça à temps plein. » En plus de posséder sa propre entreprise Arte Marketing, qui offre des services artis- tiques et de stratégies publicitaires pour les entreprises ou les particuliers, Mme Tou- tant-Allen est membre de l’Association des Artistes de Clarence-Rockland, du Conseil des Arts de Prescott-Russell et du Conseil des Arts AOE. Mme Toutant-Allen est une artiste éclec- tique à la fois classique, contemporaine, abstraite et écologique. Sa passion pour la création l’a amenée à se réinventer, ce qui fait d’elle une ressource renouvelable à l’ins- piration inépuisable.

L’artiste-peintre Élaine Toutant-Allen, de Clarence Creek, était l’une des artistes lo- cales en vedette à l’événement du CAPRAC, tenu le 17 décembre à la Maison des Arts à Embrun. Axée sur la récupération, sa démarche artistique se démarque de par les différentes techniques qu’elle a su déve- lopper afin de redonner une deuxième vie à des objets ou desmatériaux qui, sans elle, auraient été voués aux déchets. Après plusieurs années à utiliser un médium conventionnel tel que l’huile, sur des supports traditionnels, elle découvre l’acrylique. Elle s’aperçoit alors que celui-ci lui permet plus facilement de produire du relief et des textures, que ce soit en utilisant des outils traditionnels ou d’autres, plus inusités. Sa préoccupation pour l’environne- ment fait en sorte qu’elle tente de trouver un moyen pour redonner une utilité à ces différents matériaux tout en conférant une valeur artistique unique. Elle explore donc avec différentes matières, dont le métal in- dustriel provenant, entre autres, d’enseignes de commerces. Après l’avoir poli, limé, gravé et peint, le résultat en est d’œuvres aussi variées les unes que les autres de par leur format, leur mouvement ou leurs couleurs. De plus, elle a réussi à parfaire des techniques pour assurer des systèmes d’ancrages robustes et des finis durables à ses pièces.

INFIRMIÈRE AUTORISÉE (RN) Part time / Poste à temps partiel On call position / Poste sur appel

EST À LA RECHERCHE DE CUISINIER(IÈRE) 2 ans d’expérience Bilingue de préférence

Télécopieur/Fax c.v: 613-835-2982 Courriel/email: amandalarivee@rogers.com Pour plus d’info/for more info : 613-835-2977 ext. 225 PERSONAL SUPPORT WORKER (PSW) Evening 4-9 / Soirée 4-9 Part Time / Poste à temps partiel On call Position / Poste sur appel INFIRMIÈRE AUXILIAIRE AUTORISÉE (RP) On call position / Poste sur appel

SVP faire parvenir votre C.V. par télécopieur au 613-446-4867 à l’attention de Albert Bourdeau

SI VOUS ÊTES UN CONDUCTEUR AZ RECHERCHANT UN EMPLOI À TEMPS PLEIN, À L'ANNÉE, CONTACTEZ TABY TRANSPORT INC. IF YOU ARE AN AZ DRIVER LOOKING FOR A FULL TIME JOB, ALL YEAR ROUND, CALL TABY TRANSPORT INC.

Nous avons une équipe pour vous soutenir! Nous valorisons la formation et la communication entre le répartiteur et le conducteur. Nous favorisons un environnement propre, avec une nouvelle flotte de camions automatiques. Nous garantissons du travail pour l'année. Il s'agit d'un horaire fixe, qui aide à nous organiser tout en offrant une équilibre de travail et vie pour VOUS! Le conducteur doit être âgé de 25 ans et plus avec deux années d'expérience, et préférablement bilingue. Il/Elle doit présenter un bon dossier de conduite de véhicule commercial, un permis de conduire valide de classe A ainsi que les permis de freins pneumatiques Z et un passeport afin de franchir les frontières entre le Canada et les États-Unis. We have a team to support you! We value training and communication between dispatcher and driver. We strive for a clean environment, with a newer automatic truck fleet. We guarantee work all year round. It is a fixed scheduled, which keeps us organized while providing work and life balance for YOU! Driver should be 25 years and older with two years of experience, preferably bilingual. He/she must present a good driver abstract, and needs a valid driver’s licence of class A and air brake endorsement, with a valid passport which enables him/her to cross the Canada-USA borders. Si vous pensez que c'est pour vous, s'il vous plaît contactez-nous au If you think this is for you, please contact us at 613-487-9494 ou par courriel à / or email us at info@tabytransport.com

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker