Revista AOA_45

Esta edición número 45 de la Revista AOA se sumerge en un momento histórico de transformación para Chile, explorando la interculturalidad y la pluriculturalidad como ejes fundamentales para una convivencia inclusiva que nace de nuestra rica geografía y diversidad de orígenes. Inspirados por las reflexiones de Gastón Soublette y Germán del Sol, los contenidos proponen un retorno a lo simple y lo vernáculo como la vía hacia una arquitectura sostenible y coherente con la identidad latinoamericana, diálogo que se profundiza en el reportaje central sobre técnicas ancestrales y el proyecto "Ruta País" de Domingo Arancibia. El número equilibra la maestría histórica —desde la carpintería de las Iglesias de Chiloé hasta el legado de Eladio Dieste en Uruguay— con la práctica contemporánea de Sebastián Irarrázaval y diversas oficinas asociadas, cuyas obras abarcan desde la escala institucional y urbana de la USACH o la USS, hasta la sensibilidad ecológica del Jardín Infantil Bambú y la Reserva Elemental. Concluyendo con la investigación de Camila Alegría sobre el paisaje antártico y el impulso a nuevos talentos a través de los concursos de Madera21 y el Museo Regional de Ñuble, esta edición reafirma el compromiso de la asociación con la innovación, la artesanía y el estudio crítico del territorio.

ARQUITECTO INV I TADO SEBASTIÁN IRARRÁZAVAL GUEST ARCHITECT SEBASTIÁN IRARRÁZAVAL 45

PATRIMONIO CHILOÉ Iglesias de Chiloé Entre academia y territorio

REPORTAJE INTERCULTURALIDAD Gastón Soublette Germán del Sol

MOVIMIENTO MODERNO URUGUAY Eladio Dieste Los conjuntos MESA

HERITAGE CHILOÉ Churches of Chiloé Between Academia & Territory

FEATURE ARTICLE INTERCULTURALITY Gastón Soublette Germán del Sol

MODERN MOVEMENT URUGUAY Eladio Dieste The MESA Complexes

M

ientras en nuestro país se escribe una nueva constitución, hemos querido ser parte del proceso, acercándonos a él, mediante el contenido de este número, que incorpora la interculturalidad, eso sí, relacionada inexorablemente al territorio, la geografía y el patri- monio en las visiones de Gastón Soublette y Germán del Sol. Es un hecho que somos pluriculturales, no solo porque nos integramos y enriquecemos entre personas de diferentes orígenes y culturas, sino también porque la diversidad de nuestro territorio así lo ha

Director Director Yves Besançon Prats Comité editorial Editorial committee Pablo Altikes Javiera Benavides Yves Besançon Gabriela de la Piedra

permitido. Reconocernos diversos es necesario y contribuye a una convivencia nacional inclusiva y tolerante. Su expresión en el arte y en la arquitectura es manifiesta y se instala en plural, en el nombre mismo de nuestro Ministerio de las Artes, las Culturas y el Patrimonio. Hace más de diez años, dieciséis Iglesias de Chiloé fueron consignadas como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Junto a la Subsecretaría de Patrimonio, destacamos el valor arquitectónico y cultural de estas construcciones en madera, que la escuela de la carpintería chilota nos ha regalado. La fusión entre las culturas europeas e indígenas produjeron estas extraordinarias construcciones que tenemos que preservar y proteger como valor excepcional universal, así calificadas por la declaratoria. En la misma dirección entrevistamos a Domingo Arancibia, joven arquitecto entregado a su proyecto Ruta País, relacionando el trabajo de los artesanos con los arquitectos, poniendo el énfasis en destacar la visibilidad que las técnicas ancestrales requieren para mejorar la calidad de vida de sus autores y sus pueblos. La arquitectura de la modernidad en Uruguay, se cierra en este número con un capítulo dedicado a la maestría del diseño en ladrillo en la obra de Eladio Dieste. Nuevamente un ma- terial vernáculo como lo es el ladrillo, forma parte de un trabajo que es parte importante de la arquitectura uruguaya reconocida internacionalmente. Retomar lo simple y originario pareciera encaminarnos a tiempos en los que lo propio adquiere valor, posibilitando un quehacer arquitectónico más sostenible y enfocado en materialidades y recursos cercanos a nuestra propia idiosincrasia latinoamericana, pese a la evidente globaliza- ción que nos influye y nos rodea. Poco a poco vamos dejando atrás la pandemia y sus consecuencias devastadoras, volvemos a reunirnos y a relacionarnos presencialmente, alejando el temor y la distancia para empezar de nuevo a construir el patrimonio del futuro.

Francisca Pulido Pablo Riquelme Lucía Ríos José Rosas Sebastián Rozas Alberto Texido Edición Editor Sofía Arnaboldi

Dirección de arte y diseño Art direction & graphic design DRAFT Diseño

Correción de textos Proofreading Roberto Gómez

Traducción Translation WordsforWords

Representante legal Legal representative Mónica Álvarez de Oro José Ramón Ugarte Ignacio Hernández Secretaria Ejecutiva AOA AOA Executive secretary Lucía Ríos O’Ryan

Yves Besançon Prats / Director

Jefe de proyect o Project manager Valentina Pérez

While a new constitution is being written in our coun- try, we wanted to be part of the process, approaching it, through the content of this issue that incorporates the plurinationality, that is, inexorably related to the territory, geography, and heritage in the visions of Gaston Soublette and German del Sol. It is a fact that we are pluricultural not only because we integrate and enrich ourselves among people of different origins and cultures, but also because the diversity of our territory has allowed it. Recognizing our diversity is necessary and contributes to an inclusive and tolerant national coexistence. Its expression in art and architecture is manifested and is installed in the plural, in the very name of our Ministry of Arts, Cultures, and Heritage. More than ten years ago, a group of sixteen churches in Chiloé were designated as World Heritage Sites by UNESCO. Along with the Undersecretary of Heritage, we highlight the architectural and cultural value of these wooden structures that the Chiloé school of carpentry has given us. The fusion between European and indigenous cultures produced these extraordinary wooden structures, which we have to preserve and protect as an exceptional universal value, thus qualified by the declaration. In the same spirit, we interviewed Domingo Aran- cibia, a young architect dedicated to his Ruta País

project, relating the work of artisans with architects, emphasizing the visibility that ancestral techniques require to improve the quality of life of their authors and their people. The modern architecture of Uruguay closes this issue with a chapter dedicated to the mastery of brick design in the work of Eladio Dieste. Once again, a vernacular material such as brick is part of a work that is an important part of Uruguayan architecture recognized internationally. Taking back what is simple and original seems to lead us to times in which what is our own acquires value, making a more sustainable architectural work focused on materialities and resources close to our own Latin American idiosyncrasy possible, despite the evident globalization that influences and surrounds us. Little by little, we are leaving behind the pandemic and its devastating consequences, we are once again meeting and relating to each other in person, leaving behind fear and distance to start building the heritage of the future.

Coordinación administrativa Administrative coordination Marcela Catalán

Presidente AOA President of AOA Mónica Álvarez de Oro Impresión Printing Ograma Impresores

Juan de Dios Vial Correa 1351, 1˚ piso Providencia, Santiago, Chile (+56 2) 2263 4117 www.aoa.cl / revista@aoa.cl ISBN: 9770718318001 Para la composición de textos de esta publicación se utilizarón fuentes diseñadas por chilenos y comercializadas en Latinotyp e: Majora & Majora Stencil Por: Luis Bandovas

Yves Besançon Prats / Director

Índice Contents

42

04

32

ENTREVISTA Interview Domingo Arancibia

ARQUITECTO INVITADO Guest Architect Sebastián Irarrázaval

MOVIMIENTO MODERNO Modern Movement Eladio Dieste

Los conjuntos MESA The MESA Complexes

80

106

58

PATRIMONIO Heritage Chiloé Iglesias de Chiloé. La representación de una cosmovisión insular Churches of Chiloé. An Insular

REPORTAJE Feature Article Interculturalidad Interculturality

OBRAS Works Facultad de Administración y Economía Universidad de Santiago de Chile

Universidad de Santiago de Chile School of Business Administration

Gastón Soublette: «Debemos promover la cultura indígena en todas sus formas» Gastón Soublette: «We must promote indigenous culture in all its forms» Germán del Sol: Proyectar desde la admiración a las culturas originarias Germán del Sol: Project from admiration to our native cultures

Worldview Representation Entre academia y territorio.

and Economics Edificio Estación Station Building

Programa Chiloé de la Universidad de Chile: construyendo sinergias Between Academia & Territory. Universidad de Chile's Chiloé Program: Building Synergies

Edificio Seis Building Six Biblioteca y Laboratorio Universidad Campus Los Leones Universidad San Sebastián San Sebastián University´s Los Leones campus Library and Laboratory Jardín Infantil Bambú Bambú Preschool Reserva elemental como laboratorio natural para la conservación efectiva y cambio climático Elemental Reserve as a Natural Laboratory for Effective Conservation & Climate Change

CONCURSOS Competitions 138

132

TESIS Thesis Visualización y aproximación a un icebergscape antártico: infraestructura e inserciones arquitectónicas para la construcción de una experiencia sublime ilva Visualization and approach to an Antarctic icebergscape: infrastructure and architectural insertions for the construction of a sublime experience

Concurso de anteproyectos Museo Regional de Ñuble Ñuble´s Regional Museum´s Preliminary Competition

XVI Concurso Madera21-Corma XVI Madera21-Corma Competition Experiencia Detonante III 2021 Detonating Experience III 2021 Concurso Hut Yakisugi WoodArch The WoodArch Yakisugi Hut Competition

Concurso Nacional de Proyectos de Título 2021 Arquitectura Caliente – Graphisoft Archicad Arquitectura Caliente- Graphisoft Archicad ´s National Degree Project Competition 2021 XXXV Concurso CAP XXXV CAP Competition

Movimiento Moderno / Modern Movement

humberto eliash Arquitecto chileno graduado en 1975 de la Universidad de Chile. Estudió y trabajó en Londres, Madrid y Barcelona entre 1975 y 1978. Fundó su estudio Eliash arquitectura y urbanismo en 1994. Ha realizado proyectos de arquitec- tura en Chile, Ecuador, Perú, Uruguay, Panamá y Brasil. Es profesor de Taller en la Universidad de Chile y ha sido profesor invitado en Universidad de La República, Uruguay; Universidad de Sevilla, Universidad Nacional de Buenos Aires y Universidad Andina del Cusco. Fue vicedecano de la Facultad de Arquitectura y Urbanismo de 2010 a 2014. Fue presidente del Colegio de arquitectos de Chile entre 2018 y 2020. Ha publicado más de una docena de libros de arquitectura moderna en Chile y el extranjero. Ha recibido innumerables premios, entre ellos, la medalla presidencial de la RIBA en Londres 2019 . Chilean architect who graduated in 1975 from Universi- dad de Chile. He studied and worked in London, Madrid, and Barcelona between 1975 and 1978. He founded his studio Eliash architecture and urbanism in 1994. He has carried out architectural projects in Chile, Ecuador, Peru, Uruguay, Panama, and Brazil. He is a workshop professor at Universidad de Chile and has been a guest professor at Universidad de la República, Uruguay, Universidad de Sevilla, and Universidad Nacional in Buenos Aires and Universidad Andina in Cusco. He was vice dean of the Faculty of Architecture and Urbanism from 2010 to 2014. He was president of the Chilean College of Architects between 2018 and 2020. He has published more than a dozen books on modern architecture in Chile and abroad. He has received countless awards, including the RIBA Presidential Medal in London in 2019. adriana sapelli Arquitecta de la Universidad de la República de Uruguay (1984) y magíster en Urbanismo de la Universidad de Chile, titulada con distinción máxima en 2003. Elaboró trabajos de investigación y dictó conferencias en diversos países sobre gestión urbana y patrimonial. Fue profesora en Chile, Panamá y Uruguay. Ha trabajado como urbanista y rehabilitación arquitectónica en Chile y Uruguay. Ganó concursos de urbanismo, destacándose su actuación en organismos públicos de Chile, México y República Do- minicana. Coordinó equipos de proyecto arquitectónico para el diseño y restauración de edificios patrimoniales y de modelos de gestión en programas financiados por el BID. En Uruguay, desde la Intendencia de Montevideo trabajó en estudios urbanos y gestión patrimonial. Integra la Unidad de Patrimonio Edilicio, Urbanístico y Ambiental de Montevideo. Architect from Universidad de la República in Uruguay (1984) and holds a master's degree in Urban Planning from Universidad de Chile, with the highest distinction in 2003. She has carried out research papers and lectured in various countries on urban and heritage manage- ment. She has taught in Chile, Panama, and Uruguay. She has worked as an urban planner and architectural rehabilitator in Chile and Uruguay. She has won urban planning competitions and has worked in public agencies in Chile, Mexico, and the Dominican Republic. She has coordinated architectural project teams for the design and restoration of heritage buildings and management models in programs financed by the IDB. In Uruguay, she worked in urban studies and wealth management from the Municipality of Montevideo. She is a member of the Montevideo Building, Urban and Environmental Heritage Unit.

4 ↤

AOA / n°45

eladio dieste Eladio Dieste, en su extensa carrera como ingeniero, marcó a varias generaciones de profesionales en Uruguay por su contundente legado que lo llevó a convertirse en un referente mundial. En sus edificios, fabricados principalmente en cerámica armada, el arte, la técnica y la construcción se hacen inseparables. Sus obras están repartidas en Brasil, Argentina, España y, principalmente, en Uruguay, donde su figura ocupa un lugar destacado en el desarrollo de la arquitectura moderna, de la ingeniería y de la construcción de ese país. Eladio Dieste, in his extensive career as an engineer, marked several generations of professionals in Uruguay with his strong legacy that led him to become a world reference. In his buildings, made mainly of reinforced ceramics, art, technique, and construction are inseparable. His works are located in Brazil, Argentina, Spain, and, mainly, in Uruguay, where his figure occupies a prominent place in the development of modern architecture, engineering, and construction in that country.

↤ Eladio Dieste durante la construcción de la iglesia de Atlántida Cristo Obrero y Nuestra Señora de Lourdes, Canelones, 1958. Eladio Dieste during the construction of the Atlantida Cristo Obrero and Nuestra Señora de Lourdes church, Canelones, 1958.

Por / By: Adriana Sapelli & Humberto Eliash

Los autores agradecen la colaboración prestada para el texto y las imágenes por la Fundación Eladio Dieste y por Esteban Dieste. The authors would like to thank the Eladio Dieste Foundation and Esteban Dieste for their collaboration with the text and images.

↦ 5

Movimiento Moderno / Modern Movement

«Una arquitectura sana no puede producirse sin el uso racional y económico de los materiales de construcción». «Healthy architecture cannot be produced without the rational and economic use of construction materials.»

ELADIO DIESTE, 1987

E I n Chile se ha construido en base a ladrillos desde la época de la colonia pero, a raíz de su mal comportamiento sísmico, se ha retrasado su innova- ción tecnológica en relación a otros materiales como el acero, el hormi- gón o la madera. Las propuestas de

n Chile, bricks have been used for construction since colonial times but due to their poor seismic behavior, their technological innovation has been delayed in relation to other materials such as steel, concrete, or wood. The proposals for brick struc-

estructuras en ladrillo que se atreven a innovar, como las de Eladio Dieste, son vistas con una mezcla de admiración y desconfianza. Cuando este ingeniero estuvo en Chile en 1993 para participar en el Seminario de Arquitectura Latinoamericana nº 5, al terminar su presentación le pre- guntamos si sus estructuras de ladrillo eran replicables en un país sísmico como el nuestro. Él nos respondió que en sus cálculos era perfectamente posible incorporar las solicitaciones sísmicas a sus estructuras, pero que no había tenido la oportunidad de probarlo en la realidad por lo cual no podía garantizar un resultado. ¿Quién es este personaje tan cercano –por ser uruguayo– pero a la vez tan lejano –por su audacia estructural– que nos sigue asombrando con su obra a pesar de haber fallecido hace 20 años? Descendiente de inmigrantes españoles provenientes de La Coruña, Dieste nació en la ciudad de Artigas, al norte de Uruguay, en el año 1917 y falleció el 2000, a los 83 años de edad. Estudió ingeniería en la Universidad de la República del Uruguay de la cual egresó en 1943. Fue contemporáneo de arquitectos como Luis García Pardo, Raúl Sichero, Justino Serralta y Carlos Clemot del mismo país, y con estos últimos compartió autoría en varios edi- ficios. Llegó a construir más de 140 obras en Uruguay, 43 en Argentina, 27 en Brasil y cinco en España. Varios de sus edificios han sido declarados monumento histórico nacional en Uruguay, como el “Depósito del Puerto de Montevideo”, la “Casa Habitación de la familia Dieste” y la “Iglesia Cristo Obrero de Atlántida”, la que recientemente fue nombrada patrimonio de la humanidad. Durante sus primeros años de egresado, Dieste se dedicó al cálculo estructural convencional con fuerte acento en las estructuras metálicas y de hormigón armado. Su acer- camiento a la arquitectura se produjo cuando trabajó junto al arquitecto catalán Antoni Bonet en la Casa Berlingieri en Punta Ballena (Punta del Este) entre los años 1946 y 1948. En este proyecto, Bonet le permitió a Dieste ensayar, por primera vez, la bóveda de cerámica armada en base a ladrillos. De esa experiencia tan particular surgió una técnica original que se convirtió en el leit motiv de su vida como ingeniero, la cual siguó desarrollando en proyectos a mayor escala y cubriendo cada vez mayores luces.

tures that dare to innovate, such as those by Eladio Dieste, are viewed with a mixture of admiration and mistrust. When this engineer was in Chile in 1993 to participate in the Latin American Architecture Seminar No. 5, at the end of his presentation we asked him if his brick structures could be replicated in a seismic country like ours. He replied that in his calculations it was perfectly possible to incorporate seismic stresses into their structures, but that he had not had the opportunity to test it in reality, so he could not guarantee a result. Who is this character so close -because he is Uruguayan- but at the same time so distant -because of his structural audacity- that continues to amaze us with his work in spite of his death 20 years ago? A descendant of Spanish immigrants from La Coruña, Dieste was born in the city of Artigas, in northern Uruguay, in 1917 and died in 2000, at the age of 83. He studied engi- neering at the Universidad de la Republic in Uruguay from where he graduated in 1943. He was a contemporary of architects such as Luis García Pardo, Raúl Sichero, Justino Serralta, and Carlos Clemot from the same country, and with the latter, he shared authorship in several buildings. He built more than 140 works in Uruguay, 43 in Argentina, 27 in Brazil, and 5 in Spain. Several of his buildings have been declared national historical monuments in Uruguay such as the “Depósito del Puerto in Montevideo”, the “Dieste’s family´s Casa Habita” and the “Cristo Obrero Church in Atlántida”, which was recently named a world heritage site. During his early years as a graduate, Dieste devoted himself to conventional structural calculations with a strong emphasis on metallic and reinforced concrete structures. His approach to architecture came when he worked together with the Catalan architect Antoni Bonet at the Berlingieri House in Punta Ballena (Punta del Este) between 1946 and 1948. In that project, Bonet allowed Dieste to test, for the first time, the brick-based reinforced ceramic vault. That particular experience gave rise to an original technique that became the “leitmotiv” of his life as an engineer, which he continued to develop in larger-scale projects and covering increasingly large spans. The maximum use of resources was the vector that guided his creative energy. In fact, his choice for reinforced

6 ↤

AOA / n°45

© Emilio de la Cerda

El máximo aprovechamiento de los recursos fue el vector que guíó su energía creadora. De hecho, su opción por la cerámica armada nació, según él, de un país que no con- taba (en ese entonces) con grandes recursos minerales ni forestales para la construcción en acero, madera u otros materiales. Desde el punto de vista de la tipología estruc- tural, su obra se puede descomponer en: bóvedas de doble curvatura o gausas, bóvedas autoportantes, estructuras plegadas y/o torres, y paredes de superficie reglada. El ingeniero Juan Grompone, gran conocedor de la obra de Dieste, señaló al respecto que la propuesta constructiva de las cubiertas de cerámica armada tiene, como atractivo básico, su reducido costo. El valor por metro cuadrado de la iglesia de Atlántida fue de 30 dólares por metro cuadrado en 1959. En 1993 ese precio ya era de 120 dólares, y escaló a 450 dólares según la estimación que se hizo en España para la construcción de la misma iglesia en Alcalá en 1997. Estas cifras muestran, según él, que las estructuras de cerámica armada tienen una proporción pequeña de trabajo frente a los demás insumos. Es una forma de construcción intensiva en capital, correspondiente al tipo de actividades industriales de las economías más desarrolladas. “La cerámica armada es una tecnología de construcción de jerarquía comparable al hormigón armado. La tierra cocida el ladrillo, posee una relación resistencia-peso mejor que el concreto y de allí que permita estructuras nuevas, completamente diferentes”, señala Grompone.

ceramics was born, according to him, from a country that did not have (at that time) great mineral or forest resources to build with steel, wood, or other materials. From the point of view of structural typology, his work can be broken down into double curvature vaults or gausses, self-supporting vaults, folded structures and/or towers, and ruled surface walls. Engineer Juan Grompone, a great connoisseur of Dieste's work, pointed out that the basic attraction of the reinforced ceramic roof construction proposal is their low cost. The price per square meter of the Atlántida church was $30 dollars per square meter in 1959. In 1993, that price was already $120 dollars, and it climbed to $450 dollars ac- cording to the estimate made in Spain for the construction of the same church in Alcalá in 1997. These figures show, according to him, that reinforced ceramic structures have a small proportion of work compared to other inputs. It is a capital-intensive way of construction, corresponding to the type of industrial activities in the most developed econo- mies. “Reinforced ceramics is a hierarchical construction technology comparable to reinforced concrete. The fired clay brick, has a better strength-to-weight ratio than con- crete and therefore allows for new, completely different structures," says Grompone.

↧ Trabajadores sobre la cubierta de la fábrica TEM, Montevideo, 1960.

Workers on the roof of the TEM factory, Montevideo, 1960.

↦ 7

Movimiento Moderno / Modern Movement

↥ Iglesia de Atlántida

Uno de sus proyectos más co- nocidos, y que marca su ingreso a la arquitectura, es la Iglesia de Cristo Obrero, que se inició en 1952 y se terminó en 1957. Se en- cuentra ubicada en la zona alta

One of his best-known projects that marks his start in architec- ture, is the Cristo Obrero Church that began in 1952 and was com- pleted in 1957. It is located in the upper area of the Atlántida beach

Obras destacadas

Featured Works

Cristo Obrero y Nuestra Señora de Lourdes, 1960.

The Atlantida Cristo Obrero and Nuestra Señora de Lourdes church, 1960. ↗ Campanario de la iglesia de Atlántida Cristo Obrero y Nuestra Señora de Lourdes , 1960. The bell tower of the Atlántida Cristo Obrero and Nuestra Señora de Lourdes church, 1960. ↦ Interior de la Iglesia Cristo Obrero y Nuestra Señora de Lourdes, 1960. The interior of the Cristo Obrero and Nuestra Señora de Lourdes Church, 1960.

resort, 46 km from Montevideo. The work is the happy re- sult of the confluence between the Giúdice Urioste desire to donate the necessary resources to build a church, and the intention of engineer Eladio Dieste, a deeply Catholic man, to design a basilica. The idea started as a structure with a vaulted roof like the ones that the Dieste y Montañez company used to make for factories and warehouses. This concept of a "brick structure" was molded, as if it were a piece of clay, to the needs of the Catholic liturgy and the available land. Although the commission is pre-conciliar, the design is well suited to the rites of the post-conciliar church, integrating the presbytery with the worship space and creating a welcoming atmosphere rather than a dis- tant one with monumental ecclesiastical architecture. The temple is conceived as a double-curved vaulted nave that lets in natural light between the vaults. Its undulating roof is supported by two walls with ruled surfaces and a sinu- soidal directrix. The brick achieves its maximum technical and aesthetic expression. In addition to the structural and constructive masonry work, we must add the natural light work that filters through the brick lattices and also through very limited perforations that cast multicolored rays on the clay´s monochromatic environment to create a particular atmosphere. Besides the structural quality and singular beauty of this church, the volumetric composition is completed by a cylindrical brick bell tower in latticework whose spiral staircase emerges cantilevered from the same wall. This structure is the same that will be replicated in many industrial water ponds. This year, 2021, UNESCO declared it a World Heritage Site, marking a milestone in the international recognition of his work. The structural conception of this church has been stud- ied, developed, and applied on a larger scale in gymnasiums,

del balneario Atlántida, a 46 kms de Montevideo. La obra es el resultado feliz de la confluencia entre el deseo del matrimonio Giúdice Urioste de donar los recursos nece- sarios para hacer una iglesia, y la intención del ingeniero Eladio Dieste, hombre profundamente católico, de diseñar una basílica. La idea partió como un galpón con cubierta abovedada como las que habitualmente hacía la empresa Dieste y Montañez para fábricas y bodegas. Ese concepto de “galpón de ladrillo” lo fue modelando, cual si fuera una pieza de arcilla, a las necesidades de la liturgia católica y al terreno disponible. Si bien el encargo es preconciliar, el diseño acoge bien los ritos de la iglesia posconciliar, por eso integra el presbiterio con el espacio de los fieles y genera una atmósfera acogedora en vez de una distante como la de la arquitectura eclesiástica de carácter monumental. El templo está concebido como una gran nave abovedada de doble curvatura que deja entrar la luz natural entre las bóvedas. Su cubierta ondulada se apoya en sendos muros de superficies regladas de directriz sinusoidal. El ladrillo logra su máxima expresión técnica y estética. Al trabajo estructural y constructivo de la albañilería hay que sumar el trabajo de la luz natural, que se filtra a través de las celosías de ladrillo y también de perforaciones muy acotadas que lanzan rayos multicolores sobre el ambiente monocromático de la arcilla para crear una atmósfera particular. Además de la calidad estructural y belleza singular de esta iglesia, la composición volumétrica se completa con un campanil cilíndrico de ladrillo en celosías, cuya escalera de caracol emerge en voladizo del mismo muro. Esta estructura es la misma que se replicará en muchos estanques de agua para industrias. Este año 2021, la UNESCO la declaró Patrimonio de la Humanidad, marcando un hito en el reconocimiento internacional de su obra.

8 ↤

AOA / n°45

La concepción estructural de esta iglesia ha sido estudiada, de- sarrollada y aplicada a mayor es- cala en gimnasios, industrias y en el diseño del primer shopping que existió en Montevideo y que Dieste proyectó junto a los arquitectos Enrique Cohe y Gómez Platero. Ubicado en el barrio Buceo, junto al World Trade Center, pocos saben que el Shopping Montevideo (1984) se trata de una obra de Eladio Dies- te. Su estructura ondulada de ladri-

En términos cuantitativos su obra más destacada está en la arquitectura industrial, donde hacía competir en costos a sus naves de ladrillo con

naves de hormigón y galpones metálicos.

llo y bóvedas gausas es apenas visible hoy desde el patio de servicio y estacionamientos. Conocedor de la agresividad de la actividad comercial, él invitaba a recorrer y estudiar la estructura antes que fuera ocupada como centro comercial. En efecto, hoy día es prácticamente imposible reconocer la obra gruesa en albañilería de ladrillo al estar saturada de publicidad y elementos comerciales accesorios a la arquitectura. En términos cuantitativos, su obra más destacada está en la arqui- tectura industrial, donde hacía competir en costos a sus naves de ladrillo con naves de hormigón y galpones metálicos. Lo hizo tanto en Uruguay como en Argentina y Brasil, países que cuentan con una larga tradición de desarrollo industrial. Un ejemplo de su vastísima obra industrial de grandes superficies es la Fábrica TEM (1960-1962) en camino a Carrasco, con sus grandes bóvedas de doble curvatura de ladrillos huecos arma- dos, cuya estructura salva grandes luces a la vez que evita el pandeo y posibles flexiones. Entre una y otra bóveda existen lucernarios que per- miten una mejor distribución de la luz natural y contribuyen a poner en valor la generosa espacialidad y resaltar las formas sin igual creadas por Dieste. Se cuenta que él se ofreció para entrar primero a la obra antes de quitar los encofrados para garantizarle a sus trabajadores que estaba bien calculada. Las obras de carácter industrial, repartidas entre Brasil, Uruguay y Argentina, superan las cien. En su larga lista de construcciones industriales habría que agregar el Silo de CADYL en Young y la nave de la embotelladora de Fagar, en Colonia en el departamento de Río Negro.

industries, and in the design of the first shopping mall in Montevideo, and that Dieste designed together with architects. Enrique Cohe and Gomez Platero. It is located in the Buceo neighborhood next to the World Trade Center, few know that Shopping Montevideo (1984) was designed by Eladio Dieste. Its undulating structure made of bricks and gaussian vaults is barely visible today from the service yard and parking lots. Aware of the aggressiveness of the business activity, he invited people to know and study the structure before it was occupied as a shopping center. In fact, today it is practically impossible to recognize the brick masonry work because it is saturated with advertising and billboards that are attached to the architecture. In quantitative terms, his most outstanding work is in industrial ar- chitecture, where he made his brick structures compete in price with concrete and metal ones. He did this in Uruguay as well as in Argentina and Brazil, countries that have a long tradition of industrial develop- ment. An example of his vast industrial work on large surfaces is the TEM Factory (1960-1962) on the way to Carrasco with its large double curvature vaults made of reinforced hollow bricks whose structure spans large distances while avoiding buckling and possible bending. Between one vault and the other, there are skylights that allow better distribution of natural light and contribute to enhance the generous spatiality, and highlight the unparalleled shapes created by Dieste. It is said that he volunteered to be the first to enter the site first before removing the formwork to assure his workers that it was well calculated. His industrial

works, spread throughout Brazil, Uruguay, and Argentina, exceed one hundred. In his long list of in- dustrial projects, it is necessary to add the CADYL Silo in Young and the Fagar bottling plant in Colonia in the Rio Negro province. His family home was completed in 1962 and is located on the Punta Gorda peninsula in Montevideo. It is a low-density residential neigh- borhood, heavily wooded and with

In quantitative terms, his most outstanding work is in industrial architecture, where he made his brick structures compete in price with concrete and metal ones.

↦ 9

Movimiento Moderno / Modern Movement

↤ Casa Dieste, Montevideo, 1961.

The Dieste house, Montevideo, 1961.

Su casa familiar fue terminada de construir en 1962 y está localizada en la península de Punta Gorda en Montevideo. Es un barrio residencial de baja densidad, muy arbolado y que goza de inmejorables vistas hacia el Río de la Plata. La residencia se encuentra en un terreno elevado sobre el nivel del mar a 100 mts de éste. El programa de la casa está dispuesto en dos plantas aprovechando el desnivel del terreno. Sus muros portantes son de albañilería de ladrillo, la mayoría de ellos realizados como dobles muros de modo de mejorar la aislación térmica y esconder en el espacio interior los ductos, las puertas y las persianas. El techo es abovedado, dejando el ladrillo a la vista por su interior y cubierto con aislantes e impermeabilizantes, por su cara exterior. El programa de la casa da cuenta de su ingenio y capacidad de síntesis para alojar una familia numerosa compuesta por su esposa inmigrante alemana Elizabeth Friedheim, sus doce hijos (uno falleció a los meses de nacer) y el personal de servicio. Esta sencilla pero notable casa impactó enormemente a muchos arquitectos latinoamericanos que concurrían ha- bitualmente a Montevideo por ser la Sede de la Secretaría General de la Federación Panamericana de Asociaciones de Arquitectos, entre ellos el arquitecto chileno Gonzalo Mardones Restat, integrante del grupo TAU arquitectos. Cuando diseñó su propia casa (1965), ubicada en calle José de Moraleda 4889, Las Condes, se inspiró en la casa Dieste. Proveniente de una familia muy católica, Dieste man- tuvo siempre estrechos lazos con la Iglesia uruguaya y así se gestan varios de sus encargos. La iglesia San Pedro (1967-1971) está ubicada en la plaza principal de la ciudad de Durazno a 40 kilómetros de Montevideo. Un incendio ocurrido el año 1967 destruyó parte de la nave principal de la iglesia del siglo XIX y el párroco llamó a Dieste para su reconstrucción. Esta nave es un paralelepídedo recto, una lámina plegada y precomprimida de ladrillo, que remata en un muro perforado por un rosetón pentagonal de ladrillos. A diferencia de la iglesia de Atlántida, aquí no hay líneas curvas ni una fachada hacia la calle, ya que se mantuvo la fachada original. Esta es una de las iglesias que se ha replicado en Alcalá de Henares, España.

unbeatable views of Río de la Plata. The residence is located on an elevated lot 100 meters above sea level. The house´s program is arranged on two floors taking advantage of the land´s unevenness. Its load-bearing walls are made of masonry brick, most of them made as double walls in order to improve thermal insulation and hide ducts, doors, and shutters inside. The ceiling is vaulted, leaving the brick exposed on the inside and covered with insulation and waterproofing on the roof. The house's program shows his ingenuity and ability to synthesis in order to house a large family composed of his German immigrant wife Elizabeth Friedheim, their twelve children (one died a few months after birth), and the service staff. This simple but remarkable house had an enormous impact on many Latin American architects who regularly visited Montevideo as the headquarters of the General Secretariat of the Pan American Federation of Architect Association, among them was Chilean architect Gonzalo Mardones Restat, a member of the TAU architect group. When he designed his own house (1965), located at 4889 José de Moraleda street, Las Condes, he was inspired by Dieste´s house. Coming from a very Catholic family, Dieste always main- tained close ties with the Uruguayan church and this is how several of his commissions were conceived. The San Pedro Church (1967-1971) is located in the city of Durazno´s main plaza, 40 kilometers from Montevideo. A fire in 1967 destroyed part of the main nave of the 19th-century church and the parish priest called Dieste to rebuild it. This nave is a straight parallelepiped, a folded and pre-compressed sheet of brick, which ends in a wall perforated by a pentagonal brick rose window. Unlike the Atlántida church, here there are no curved lines or a facade facing the street because the original façade was maintained. This is one of the churches that has been replicated in Alcalá de Henares, Spain. At the corner of Michigan and Rivera streets in the Malvín neighborhood in Montevideo, he was commissioned to design and build the parish house and the new church to replace the original one (1965). The construction of the Nuestra Señora de Lourdes Church was interrupted due

10 ↤

AOA / n°45

↘ Iglesia de San Pedro en Durazno, 1971. The San Pedro Church in Durazno, 1971. ↧ Rosetón de ladrillo conformado por diferentes diafragmas, de 5 cm de espesor, que generan hexágonos irregulares. Iglesia de San Pedro, 1971. A brick rose window formed by different diaphragms, 5 cm thick that create irregular hexagons. The San Pedro Church, 1971.

En la esquina de calles Michigan y Rivera, del barrio Mal- vín en Montevideo, le encargaron el diseño y la construcción de la casa parroquial y la nueva iglesia para reemplazar a la original (1965). La construcción de la iglesia Nuestra Señora de Lourdes quedó interrumpida por falta de recursos económicos. En el costado del terreno que enfrenta la calle Rivera, subsiste hasta ahora un gran muro curvo doble de ladrillo que iba a ser el campanario del nuevo templo. Hoy está cubierto de enredaderas que cambian de color según la estación del año, lo cual lo hace lucir como una obra de land art más que una iglesia inconclusa. Dieste también trabajó junto a cooperativas de vivienda. Algunos de los conjuntos habitacionales en los que participó son 18 de octubre, Mesa 1 y 2, y Vicman. La mayoría de estos tiene una densidad media y están desarrollados en ladrillo. Uno de los más destacados conjuntos de este tipo es la Cooperativa de Viviendas en Malvín Norte (1970-1974), que reúne casas y edificios entre jardines y calles arbola- das para sectores de clase media. La estructura diseñada por Dieste busca una solución económica y se conforma mediante muros portantes de albañilería, y entrepisos y techo de loseta prefabricada pretensada de hormigón que actúa como encofrado de una capa adicional de hormigón hecho in situ. En el Colegio La Mennais (1958-1971), donde Dieste era el presidente de la asociación de padres y alumnos, rea- lizó en 1958 su primer anteproyecto de tipo educacional para enseñanza básica y media. Se trata de un proyecto complejo que se resuelve con gran transparencia funcio- nal y estructural. Destaca el techo del área de meditación con dos bóvedas de sección troncocónica y de diferentes dimensiónes. En este proyecto trabajó junto a los arquitec- tos Justino Serralta y Carlos Clemot. También hizo varias escuelas rurales.

to a lack of financial resources. On the side of the land facing Rivera Street, a large double-curved brick wall that was going to be the bell tower remains to this day. Today it is covered in vines that change color according to the season, making it look more like a work of land art rather than an unfinished church. Dieste also worked with housing cooperatives. Some of the housing developments in which he participated are 18 de octubre, Mesa 1 and 2, and Vicman. Most of these are medium density and developed in brick. One of the most outstanding of these developments is the Cooperativa de Viviendas in Malvín Norte (1970-1974) that brings togeth- er houses and buildings between gardens and tree-lined streets for the middle-class. The structure designed by Dieste seeks an economical solution and is made up of load-bearing masonry walls, mezzanines floors, and roofs made of precast concrete slabs that act as formwork for an additional layer of in situ concrete. At the La Mennais School (1958-1971), where Dieste was the president of the parents´ and students´ association, he carried out his first educational project for elementary and middle school in 1958. It was a complex project that was designed with a high level of functional and structural transparency. The roof of the meditation area with two truncated cone-shaped vaults that have different dimen- sions stands out. In this project, he worked together with architects Justino Serralta and Carlos Clemot. He also built several rural schools. The Porto Alegre Market (1970) is a work of vast dimen- sions that had to compete with large Brazilian companies that worked with steel and reinforced concrete. This whole- sale market used self-supporting reinforced ceramic Dieste and Montañez developed together with Maximiliano Fayet and Claudio Araujo at the end of the 1960s. It has an area

↦ 11

Movimiento Moderno / Modern Movement

El mercado de Por- to Alegre (1970) es una obra de vastas dimensiones, para lo cual debió competir con grandes empre- sas brasileñas que trabajaban con acero y hormigón armado. En este mercado ma- yorista se utilizaron bóvedas autoportan-

of 400,000 m 2 that is made up of a producers' pavilion, merchants' pavilions, and an access portico. The Omnibus Terminal in Salto (1973) is an excellent example of his famous cantilevered self-supporting ceramic vaults that only rest on a line of pillars centered on the valleys, thus leaving a large area of approximately 1,000 m 2 free for bus loading and passenger waiting. In this project, he worked with Architect Nestor J. Minutti. The Ayuí Parador (1976), also in Salto, is in Dieste's words a “modest example of a fertile idea: a roof with large circular surfaces with a suc- cession of cones. The bending produced by the overhang makes the edge band, otherwise indispensable to absorb the load, unnecessary. The overall structure is thus self-stressed, with no traction other than that due to the bending of the overhanging slab of the eaves”. The department (corresponds to what is called community in Chile) of Salto has an invaluable collection of the engineer´s works, among which are several industrial warehouses. As a tribute to him, some vaults that he built for the Barbieri y Leggiere service station were moved, as if it were an urban sculpture, to the intersection of two national routes, N ° 3 and N ° 31, at the entrance to the city of Salto, capital of the department. It is called "The door of wisdom." It is also popularly known as "The Seagull" for its resemblance to a bird that spreads its wings when flying. His interest in sculpture is also present in the Water Fountain that Dieste designed as a tribute to doctor Julio Cesar García Otero, enhancing an urban space with an exceptional landscape: Grauert Park, located in the heritage neighborhood of Carrasco, Montevideo. The Montevideo depósito del puerto (1978) is a work awarded by tender because he considered maintaining the old brick warehouse structure while the other bidders proposed to demolish the existing one. Dieste maintained the brick masonry walls and covered them with 50-meter-long reinforced ceramic shells with a metal tensor at the bottom. The work in total is 4,200 m 2 and is located in the Port of Montevideo. The engineer´s numerous water towers stand out among his work, both for their innovative construction system and for the use of brick. Each of them, very unique and denotes the author´s skill and ingenuity, and stand as landscape landmarks. The vast majority of his works were built by the Dieste y Montañez S.A. company, which explains, to a large

“Parte del desasosiego moderno se debe a la ausencia de expresividad legítima, a que nos rodean cosas que ostentan un hermetismo que es la negación de lo que supondría la fraternidad que damos por supuesta y que naturalmente debería leerse en la obra del hombre en el espacio”.

tes de cerámica armada que Dieste y Montañez desarrollaron en con- junto con Maximiliano Fayet y Claudio Araujo a fines de los años 60. Tiene una superficie de 400.000 m 2 , que se compone de un pabellón de productores, pabellones de comerciantes y un pórtico de acceso. La Terminal de ómnibus de Salto (1973) es un excelente ejemplo de sus famosas bóvedas de cerámica autoportantes voladas que solo se apoyan en una línea de pilares centrados en los valles y de esa for- ma dejan libre una gran área de aproximadamente 1.000 m 2 para las maniobras de los buses y la espera de los pasajeros. En este proyecto trabajó con el arquitecto Néstor J. Minutti. El parador Ayuí (1976), también en Salto, es en palabras de Dieste un “modesto ejemplo de una idea fértil: una cubierta de grandes superfi- cies circulares con una sucesión de conos. El flector producido por el vuelo hace innecesario el zuncho de borde, de otro modo indispensable, para absorber los empujes. La estructura global resulta de este modo autopretensada, no habiendo otras tracciones que las debidas a los flectores de losa volada del alero”. El departamento (corresponde a lo que se llama comuna en Chile) de Salto posee una invaluable colección de obras del ingeniero, entre las que se encuentran varios depósitos industriales. En homenaje a él se trasladaron, como si fuera una escultura urbana, unas bóvedas que construyó para la estación de servicio Barbieri y Leggiere a la in- tersección de dos rutas nacionales, la N° 3 y N° 31, a la entrada de la ciudad de Salto, capital del departamento. Se denomina “La puerta de la sabiduría”. Populamente también se la conoce como “La gaviota” por su parecido a un ave que despliega sus alas al volar.

12 ↤

AOA / n°45

↥ Centro de abastecimiento de Porto Alegre, 1970. Porto Alegre supply center, 1970. ↤ Silo Samán, Trenta y tres, 1974. Saman Silo, Thirty-three, 1974. ↤ Terminal Municipal de Ómnibus, Salto, 1973.

extent, the control he had over the entire process from the initial idea to the finished product. In an interview, we did with Julio Gaeta and Paulina Oyarzún with Dieste for a Fondecyt research project at Universidad de Chile, the engineer showed us the projects he was doing and pointed out that he felt very honored that in Alcalá de Henares, Spain, they had shown interest in making replicas of the Atlántida, Durazno and Malvín churches designed by his studio. He understands –he explains- form as a language, and that language must be intelligible; we are eager for intelligibility and therefore for expression. “Part of the modern uneasiness is due to the absence of legitimate expressiveness, to the fact that we are surrounded by things that show a hermeticism that is the denial of what the fraternity would imply that we take for granted and that naturally should be read in the work of man in space", he said.

Su interés por la escultura está presente también en la Fuente de Agua que Dieste diseñó en homenaje al médico Julio César García Otero, valorizando un espacio urbano de ejemplar paisaje: el Parque Grauert, ubicado en el barrio patrimonial de Carrasco, Montevideo. El depósito del puerto de Montevideo (1978) es una obra ganada por licitación, gracias a que consideró mantener la estructura del viejo galpón de ladrillo, mientras que los otros oferentes proponían derribar lo existente. Dieste mantuvo los muros de mampostería de ladrillos y los cubrió mediante cáscaras de cerámica armada de 50 metros de luz con un tensor metálico en su parte inferior. La obra en total tiene 4.200 m 2 y está ubicada en el Puerto de Montevideo. Destacan dentro de su obra numerosas torres de agua características del ingeniero, tanto por su sistema cons- tructivo innovador como por el uso del ladrillo. Cada una de ellas, de gran singularidad, denota la destreza y el ingenio del autor, y se levanta como hito en el paisaje. La gran mayoría de sus obras fue construida por la empresa Dieste y Montañez S.A. lo cual explica, en gran medida, el control que tenía de todo el proceso desde la idea inicial hasta el producto terminado. En una entrevista que le hicimos junto a Julio Gaeta y Paulina Oyarzún a Dieste para una investigación Fondecyt en la Universidad de Chile, el ingeniero nos mostró los proyectos que estaba haciendo y nos señaló que se sentía muy honrado que en Alcalá de Henares, España, hubieran mostrado interés por hacer réplicas de las iglesias Atlántida, Durazno y Malvín diseñadas por su estudio. Él entiende -nos explica- la forma como un lenguaje, y ese lenguaje debe ser inteligible; estamos ansiosos de inteligibilidad y, por lo tanto, de expresión. “Parte del desasosiego moderno se debe a la ausencia de expresividad legítima, a que nos rodean cosas que ostentan un hermetismo que es la negación de lo que supondría la fraternidad que damos por supuesta y que naturalmente debería leerse en la obra del hombre en el espacio”, señaló.

The Ómnibus Municipal Terminal, Salto, 1973.

“Part of the modern uneasiness is due to the absence of legitimate expressiveness, to the fact that we are surrounded by things that show a hermeticism that is the denial of what the fraternity would imply that we take for granted and that naturally should be read in the work of man in space.”

↦ 13

Movimiento Moderno / Modern Movement

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 Page 36 Page 37 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 42 Page 43 Page 44 Page 45 Page 46 Page 47 Page 48 Page 49 Page 50 Page 51 Page 52 Page 53 Page 54 Page 55 Page 56 Page 57 Page 58 Page 59 Page 60 Page 61 Page 62 Page 63 Page 64 Page 65 Page 66 Page 67 Page 68 Page 69 Page 70 Page 71 Page 72 Page 73 Page 74 Page 75 Page 76 Page 77 Page 78 Page 79 Page 80 Page 81 Page 82 Page 83 Page 84 Page 85 Page 86 Page 87 Page 88 Page 89 Page 90 Page 91 Page 92 Page 93 Page 94 Page 95 Page 96 Page 97 Page 98 Page 99 Page 100 Page 101 Page 102 Page 103 Page 104 Page 105 Page 106 Page 107 Page 108 Page 109 Page 110 Page 111 Page 112 Page 113 Page 114 Page 115 Page 116 Page 117 Page 118 Page 119 Page 120 Page 121 Page 122 Page 123 Page 124 Page 125 Page 126 Page 127 Page 128 Page 129 Page 130 Page 131 Page 132 Page 133 Page 134 Page 135 Page 136 Page 137 Page 138 Page 139 Page 140 Page 141 Page 142 Page 143 Page 144 Page 145 Page 146 Page 147 Page 148 Page 149 Page 150 Page 151 Page 152 Page 153 Page 154 Page 155 Page 156 Page 157 Page 158 Page 159 Page 160 Page 161 Page 162 Page 163 Page 164 Page 165 Page 166 Page 167 Page 168 Page 169 Page 170 Page 171 Page 172 Page 173 Page 174 Page 175 Page 176 Page 177 Page 178 Page 179 Page 180 Page 181 Page 182 Page 183 Page 184 Page 185 Page 186 Page 187 Page 188

www.aoa.cl

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online