Revista AOA_45

Basándose en la obra de este artista español, creó un edificio en el que todas las salas de clases son del mismo tamaño y están giradas alrededor de los ejes de circulación para lograr una mayor dinámica espacial que pone el acento en la repetición y en el ritmo. Based on the work of this Spanish artist, he created a building in which all the classrooms are the same size and are arranged around the circulation axes to achieve a greater spatial dynamic that emphasizes repetition and rhythm.

desenvolverse con libertad en el interior. Para abordar el proyecto se inspiró en un grabado de Eduardo Chillida y tomó sus formas laberíntica y sus llenos y vacíos para idear la planta. “Hay algo de intuición, un pie forzado que gatilla una solución creativa… Es algo del interior de uno que se devela”, comenta el arquitecto. Basándose en la obra de este artista español, creó un edificio en el que todas las salas de clases son del mismo tamaño y están giradas alrededor de los ejes de circulación para lograr una mayor dinámica espacial, que pone el acento en la repetición y en el ritmo. Lo mismo sucede con las entradas de luz cenital y los muros perforados con círculos que apoyan el concepto rítmico para entregar una estabilidad sensorial a los niños.

↤ Como punto de partida para el Centro de Estimulación Integral Juan Luis Undurraga, Irarrázaval se inspiró en un grabado de Eduardo Chillida. As a starting point for the Juan Luis Undurraga Integral Stimulation Center, Irarrázaval was inspired by an engraving by Eduardo Chillida.

44 ↤

AOA / n°45

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online