Reviewing this meeting is an invitation to think about the future of our discipline concerning the country we want and that we can build based on the successes and mistakes we have made and also on the crises and opportunities we have had.
se produjeron las notas principales que caracterizan al juego – y el juego es fundamento de toda cultura– que son libertad, mundo propio, tensión y alegría” 5 . A partir de 1984 se produjo un ambiente de renovación y apertura en la arquitectura chilena que verá sus mejores frutos con la llegada de la democracia en 1989, poniendo fin a la dicta- dura de 17 años de Pinochet. El encuentro de Caburgua marcó un momento de inflexión para la disciplina, pero sobre todo, abrió una luz de esperanza de que un mejor futuro era posible. !
it cannot pretend to explore the contents of each exhibition. The general approach I chose was to find some Galilean axes to measure the multiple movements, without much distortion, as far as possible. In the meeting between the 27 architects who participated in Caburga, the main notes that characterize the game - and the game is the foundation of all culture - were freedom, one's own world, tension, and happiness.” 5 From 1984 onwards there was an atmosphere of renewal and openness in Chilean architecture that would see its best results when democracy arrived in 1989, putting an end to Pinochet's 17-year dictatorship. The Caburga meeting marked a turning point for the discipline, but above all, it provided a glimmer of hope that a better future was possible. !
Q El contenido del encuentro se recogió íntegramente en el número 5 de la Revista ARS publicado cuatro meses
después del evento. Q The content of the meeting was fully
documented in issue 5 of ARS Magazine, which was published four months after the event took place.
Revisar este encuentro es una invitación a pensar en el futuro de nuestra disciplina en relación al país que queremos y que podemos construir en base a los aciertos y errores que hemos cometido y, también, a las crisis y oportunidades que hemos tenido.
* Humberto Eliash es arquitecto graduado en 1975 en la Facultad de Arqui- tectura y urbanismo de la Universidad de Chile. Vivió y trabajó en Londres entre 1975 y 1977 donde conoció a Cristián Boza y sembraron las primeras ideas de lo que luego sería el grupo CEDLA y la Revista ARS. Fue socio del estudio Larraín y Murtinho y luego Murtinho y asociados hasta 1992, cuando funda su propio estudio. Ha sido vicedecano de la FAU y presidente del Colegio de Arquitectos de Chile. Ha escrito más de una docena de libros sobre arquitectura chilena e innumerables artículos. 5 Revista ARS nº 5, Santiago, julio 1984. En la Convocatoria al encuentro de Caburgua se señala que “este movimiento no constituye un grupo establecido de arquitectos ni tiene un pensamiento homogéneo ni es claramente delimitable en sus componentes (…)”, firman: Cristián Boza, Cristián Fernández, Hernán Duval, Manuel Moreno, Humberto Eliash y Pedro Murtinho (marzo 1984).
* Humberto Eliash is an architect who graduated in 1975 from the Faculty of Architecture and Urbanism at Universidad de Chile. He lived and worked in London between 1975 and 1977 where he met Cristián Boza and they planted the first ideas of what would later become the CEDLA group and ARS magazine. He was a partner of Larrain and Murtinho and then Murtinho and associates until 1992 when he founded his own firm. He has been Vice-Dean of FAU and President of the Chilean Association of Architects. He has written more than a dozen books on Chilean architecture and countless articles. 5 ARS Magazine nº 5, Santiago, July 1984. In the Convocation of the Caburga meeting, it is stated that “this movement does not constitute an established group of architects, nor does it have a homogeneous thinking, nor is it clearly definable in its components (...)" signers: Cristián Boza, Cristián Fernández, Hernán Duval, Manuel Moreno, Humberto Eliash and Pedro Murtinho (March 1984).).
156 ←
AOA / n°48
Made with FlippingBook - PDF hosting