Elevate March 2018 | Air Serbia

Proslava srpsko-irskog prijateljstva/ Celebration of Serbian-Irish Friendship

Publiku očekuju koncerti, predstave, radionice i drugi atraktivni kulturni događaji, kao i niz zanimljivih gastronomskih dogodovština The public can expect concerts, theatre plays, workshops and other cultural events, as well as numerous interesting gastronomic events

znali ste i srčani. Zajednički nam je crni humor. Tu se razumemo. Oba naroda imaju neku upornost i rekao bih tvrdoglavost da se izbore za se- be – kaže Jas. On otkriva da ga je Srbija izne- nadila i potpuno očarala, tim pre što ima veliki staž u upoznavanju plane- te, jer dolazi iz porodice koja se ba- vila turizmom. – Ljudi koje ovde srećem i upo- znajem su kulturni, fini, otvoreni, ra- doznali, vrlo prijateljski. Pričate o svim temama, od sira do Čomskog. Kod vas je obična konverzacija za- nimljiva priča – priča Jas, koji ima problem da nauči srpski, jer kaže, svi odlično govore engleski. Naročito ga oduševljava činje- nica da globalizacija nije presvukla autentičnu srpsku kulturu i navike. – Čini mi se da se ovde negu- ju evropske vrednosti koje su se iz- gubile u zapadnom svetu. Najviše zbog trke za novcem i uopšte zbog ekonomskog pritiska. Beograd je još topao grad, ljudi su vrlo predusret- ljivi i pošteni. Možete da stanete na ulicu i da započnete konverzaciju i niko neće misliti da ste ludi. U En- gleskoj pobegnu od vas kao da ste terorista. Ovde nas komšije zovu na kolače. Ovde čovek može da ži- vi i ne juri toliko da bi preživeo. U Irskoj nema te mekoće. To su ma- le, ali važne stvari koje čine život – objašnjava Jan kako i zašto se za-

Here our neighbours invite us for cakes. There’s none of that softness in Ireland. Those are the small but important things that make up life Ovde nas komšije zovu na kolače. U Irskoj nema te mekoće. To su male, ali važne stvari koje čine život

ljubio u Srbiju.

Uživa da ide na pijacu i upozna- je ljude. Voli što Beograd još gaji svoju autentičnost i što uprkos du- hu globalizacije i dalje čuva male, stare zanatske radnje. Neobično za jednog Irca, između viskija i rakije bira ovo drugo! – Naš viski je svetski brend, ali ja više volim vašu rakiju. Kultura kafane i paba, druženje, smejanje, pričanje priča, to je slično. Zadimlje- no je, pije se, tu ljudi govore ono što misle. U pabu se ljudi brzo upozna- ju, isto kao i u kafani. Ta kultura i kod nas i kod vas još postoji. Šarm tih mesta je baš u tome što se lako stiču prijatelji – kaže Jas.

50 |

Made with FlippingBook interactive PDF creator