Švedska kraljevska akademija je u saopštenju navela da je nagrada dodeljena „za beskompromisni i strastveni prikaz efekata kolonijalizma“
The Swedish Royal Academy released a statement confirming that he’d won the award “for his compassionate and uncompromising penetration of the effects of colonialism”
„Mislio sam da je to šala“, rekao je pisac koji je u kuhinji dočekao vest o nagradi. „Čast mi je što cu se pridružiti piscima koji su mi prethodili na ovoj listi“ “I thought it was a prank," said the writer, who received the news that he’d won the award in his kitchen. “I’m honoured that I will join the writers who have preceded me on this list.” pitivanju načina na koje ljudska bica reaguju u egzi- lu. Njegovi romani se odvijaju u intimnim prostori- ma koje stvaraju porodice, saputnici i prijateljstva: u onim prostorima koji neguju ljubav i dužnost. Iz knjige u knjigu vodi nas kroz potresne istorijske tre- nutke i razorne društvene pukotine, nežno ocrtava- juci šta je to što te prostore održava netaknutim, pi- še britanski Gardijan . Svaki od Gurninih romana fokusiran je na one čije priče nisu ušle u arhivu ili im nedostaju doku- menti da ih učine nezaboravnim. Ali ti vlasnici rad- nji, domacice, lokalni vojnici, studenti i izbeglice su mu važni i u svojim knjigama, on ih čini smislenim i komplikovanim, podsećajući nas da je svaki život vre- dan secanja. Poslednjih godina, pošto je niz humani- tarnih kriza primorao očajne ljude da rizikuju živote u potrazi za boljom buducnošću, Gurnin rad je dobio veci odjek i značaj. U eseju iz 2001. godine za Gardi- jan je napisao: „Rasprava o azilu udvostručena je pa- ranoičnom pričom o rasi, prerušenoj u eufemizam o stranim zemljama i kulturnom integritetu“, a njego- vi romani upravo insistiraju na tome da se ovoj para- noičnoj naraciji oduzme moc. Ipak, Gurna ne viče i ne zove na rasprave nudeci stalan, neumoljiv, nepokole- bljiv glas koji uskoro postaje jedini zvuk koji se čuje.
U vakuumu kuture i kontinenata
IN THE VACUUM BETWEEN CULTURES AND CONTINENTS His dedication to truth and aversion to simplifying things are striking. His novels deviate from stereotypical descriptions and open our eyes to East Africa’s rich cultural diversity, which is unfamiliar to many in other parts of the world. The characters in his books are often caught in the gap between cultures and continents, between the life they’ve lived and the one that awaits them. This is an uncertain situation that will never be resolved, so states the announcement of the Nobel Committee for Literature.
Njegova posvećenost istini i odboj- nost prema pojednostavljivanju stvari su upečatljivi. Njegovi romani odstupa- ju od stereotipnih opisa i otvaraju nam poglede ka kulturuloškoj raznolikosti istočne Afrike koja je nepoznata za lju- de u drugim delovima sveta. Njegovi li- kovi se nalaze u vakuumu između kul- tura i kontinenata, života kakav je bio i onog koji nastaje. To je nesigurno sta- nje koje nikada neće biti rešeno, navo- di se u saopštenju Nobelovog komite- ta za književnost.
Tekst/Words: Jelena Pantović Fotografije/Photography: Profimedia.rs
Made with FlippingBook interactive PDF creator