COLOCACIÓN INSTALLATION POS E
V E R L E GUNG УСТАНОВКА gayafores essence
RECOMENDACIONES GENERALES PARA LA COLOCACIÓN DE BALDOSAS CERÁMICAS GENERAL RECOMMENDATIONS FOR LAYING CERAMIC TILES RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES POUR LA POSE DE CARREAUX CÉRAMIQUES ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN FÜR DIE VERLEGUNG VON KERAMIKFLIESEN ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ КЕРАМИЧЕСКОЙ ПЛИТКИ
ES
Debemos aplicar el material de rejuntado siguiendo las instrucciones del fabricante, respetando los tiempos de secado. Utilizaremos una llana de goma de la dureza adecuada. Apply the grouting according to the manufacturer’s instructions, respecting drying times. Use a rubber trowel with the appropriate firmness. Appliquer le matériau de jointoiement selon les instructions du fabricant, en respectant les temps de séchage. Utiliser une taloche en caoutchouc d’une dureté adaptée. Das Verfugungsmaterial ist nach den Anweisungen des Herstellers aufzutragen und die Trocknungs-zeiten müssen befolgt werden. Es wird eine Gummikelle von angemessener Härte verwendet. Затирку следует наносить в соответствии с инструкциями производителя, с соблюдением сроков высыхания. Для нанесения используется достаточно твердый резиновый мастерок. Se realiza una primera limpieza con una esponja húmeda bien escurrida, evitando arrastrar material de la junta que provoque un vaciado excesivo. Aclararemos y escurriremos la esponja en cada pasada y renovaremos el agua con frecuencia. Use a well wrung-out damp sponge for the first cleaning, making sure not to drag the grout out of the joints and accidentally removing the grouting. Rinse and wring out the sponge each time you wipe and change the water frequently. Die erste Reinigung erfolgt mit einem feuchten, gut ausgewrungenen Schwamm, wobei darauf geachtet wird, kein Material von der Fugenoberfläche mitzuziehen, da so zu viel Material aus dem Inneren der Fuge entfernt werden würde. Nach jedem Wischen wird der Schwamm ausgespült und ausgewrungen und das Wasser wird regelmäßig erneuert. Первая очистка выполняется влажной, хорошо отжатой губкой; следует избегать разноса материала с поверхности шва, поскольку это приведет к уменьшению количества остающейся затирки внутри него. Губку следует прополаскивать и выжимать после каждого прохода, воду необходимо часто менять. Effectuer un premier nettoyage à l’aide d’une éponge humide bien égouttée, en évitant d’entrainer le matériau du joint qui provoquerait un retrait excessif. Rincer et égoutter à chaque passage et changer l’eau régulièrement. Para terminar, realizaremos una segunda pasada con la esponja escurrida en diagonal y pasando una sola vez. Es aconsejable que finalizar con una limpieza final en fresco con agua limpia aplicada con fregona bien escurrida o similar. Finally, use a damp sponge to wipe diagonally across the tiles one more time. We recommend finishing with a final wipe using clean water applied with a well wrung-out mop or similar. Pour finir, effectuer un deuxième passage avec l’éponge égouttée en mouvement diagonale et en ne passant qu’une seule fois. Il est conseillé de terminer par un nettoyage final frais à l’eau claire avec une serpillère bien égouttée ou similaire. Zuletzt wird noch einmal mit dem ausgewrungenen Schwamm in geraden Linien diagonal zum Fugen-raster gewischt. Die Verfugung sollte mit einer abschließenden Reinigung mit sauberem Wasser und einem gut ausgedrückten Wischmopp oder ähnlichem enden, solange die Verfugung noch frisch ist. Для завершения процедуры выполняется второй проход отжатой губкй по диагонали, такой проход должен быть только один. Рекомендуется выполнить итоговую очистку по свежей облицовке, очистку проводят чистой водой, с помощью хорошо отжатой швабры или аналогичного приспособления.
LAS JUNTAS DE MOVIMIENTO: TIPOS, DISEÑO Y UBICACIÓN MOVEMENT JOINTS: TYPES, DESIGN AND LOCATION JOINTS DE MOUVEMENT : TYPES, CONCEPTION ET EMPLACEMENT DIE BEWEGUNGSFUGEN: ARTEN, FUNKTIONEN UND POSITION ДЕФОРМАЦИОННЫЕ ШВЫ: ТИПЫ, ДИЗАЙН И РАСПОЛОЖЕНИЕ
6
EN
FR
ES
Las juntas de movimiento son separaciones físicas cuyo objetivo es absorber las tensiones que se generan en el sistema. Se pueden ejecutar con perfiles prefabricados o materiales sellantes compresibles. Existen juntas de movimiento estructurales, juntas de contracción de recrecido, juntas de dilatación del revestimiento cerámico y juntas perimetrales. Las ejecutaremos en perímetros, uniones pared/techo y pared/pared, esquinas interiores y exteriores en fachadas y en puntos singulares. Movement joints are physical separators that will absorb any stress that is put on the tiles. They can be constructed using prefabricated outlines or compressible sealing materials. There are structural movement joints, screed contraction joints, ceramic tile expansion joints and perimeter joints. Construct these joints at perimeters, wall/ceiling and wall/wall connections, at the inner and outer corners of facades and at particular points. Les joints de mouvement sont des séparations physiques dont le but est d’absorber les contraintes générées dans le système. Ils peuvent être réalisés avec des profils préfabriqués ou des matériaux étanches compressibles. Il existe des joints de mouvement structurels, des joints de contraction de chape, des joints de dilatation du revêtement céramique et des joints de périmètre. Ils seront exécutés au niveau des périmètres, des unions mur/ plafond, des unions mur/mur, des angles intérieurs et extérieurs des façades et des points singuliers. Bewegungsfugen sind physische Trennungen, die dazu dienen, die Spannungen zu absorbieren, die im System entstehen. Sie können mit vorgefertigten Profilen oder vor Ort aufgetragenen komprimierbaren Dichtungsmaterialien durchgeführt werden. Es gibt strukturelle Bewegungsfugen, Estrich- Scheinfugen, Dehnungsfugen der Keramikverkleidung und umlaufende Fugen. Sie werden bei Perimetern, Verbindungen von Wand/Decke, Wand/Wand, inneren und äußeren Ecken von Fassaden sowie an singulären Punkten verwendet. Деформационными швами называют участки физического разделения, задача которых заключается в поглощении напряжений, возникающих в системе. Их можно выполнять из готовых профилей или из сжимаемых герметиков. Выделяют следующие типы: структурные деформационные швы, швы на сжатие дополнительного покрытия, швы на расширение керамической облицовки и швы по периметру. Швы выполняются по периметру, на стыках между стеной и потолком, между стенами, во внутренних и наружных углах фасадов, и в отдельных точках.
DE
EN
RU
FR
ES
DE
EN
RU
FR
DE
ES
Con las juntas de dilatación debemos dividir el revestimiento en paños inferiores a 40 m 2 (menos de 8 m lineales) en interiores con un ancho de junta de al menos 5 mm y paños inferiores a 16 m 2 (3 – 4 m lineales) en exteriores con un ancho de al menos 8 mm. Debemos disponer las correspondientes juntas de movimiento perimetrales que se ejecutarán siempre que el espacio tenga más de 10 m 2 , con anchura de 5 u 8 mm según los casos. When using expansion joints, the tiles should be divided into panels that measure less than 40m 2 (less than 8m linear) in interiors with a joint width of at least 5mm, and panels that measure less than 16m 2 (3-4m linear) in exteriors with a joint width of at least 8mm. Perimeter movement joints should be provided and installed whenever the space is more than 10m 2 with a width of 5 or 8mm, depending on the case. Avec les joints de dilatation, le revêtement doit être divisé en zones inférieures à 40 m 2 (moins de 8 m linéaires) en intérieurs avec une largeur de joint d’au moins 5 mm et en zones inférieures à 16 m 2 (3 - 4 m linéaires) en extérieurs avec une largeur d’au moins 8 mm. Les joints de mouvement de périmètre correspondants devront être disposés qui seront exécutés lorsque l’espace est de plus de 10 m 2 , avec une largeur de 5 ou 8 mm, selon les cas. Bei Dehnungsfugen muss die Verkleidung bei Innenarbeiten in maximal 40 m 2 große Abschnitte (weniger als 8 lineare Meter) mit einer Fugenbreite von mindestens 5 mm und in Außenbereichen in maximal 16 m 2 große Abschnitte (3-4 lineare Meter) mit einer Breite von mindestens 8 mm unterteilt werden. Dann müssen die entsprechenden umlaufenden Bewegungsfugen angesetzt werden, sofern der Bereich mehr als 10 m 2 groß ist und je nach Fall eine Breite von 5 oder 8 mm aufweist. При помощи швов на расширение, площадь облицовки разделяют на участки размером менее 40 м 2 (со стороной менее 8 м) при внутренних работах и ширине шва не менее 5 мм, и на участки менее 16 м 2 (со стороной 3 – 4 м) при наружных работах и ширине шва не менее 8 мм. Необходимо предусмотреть деформационные швы по периметру; они выполняются в обязательном порядке, если площадь пространства превышает 10 м 2 ; ширина шва, в зависимости от ситуации, составляет 5 или 8 мм.
RU
EN
ES
FR
EN
FR
DE
DE
RU
RU
www.gayafores.es
www.gayafores.es
340
341
Made with FlippingBook - Online Brochure Maker