Italesse Wine Book

Taste Like a Master

italesse.com — shop.italesse.com — sparkle.italesse.com —

@Italesse

Taste Like a Master

Indice / Contents

04

DNA professionale / Professional DNA I valori dell’azienda / Company values

06

08

Il vino, un’emozione unica / The wine, a unique emotion Aromi il cuore del vino / Aromas the heart of a wine Progettare con gli aromi / Designing with aromas

10

12

14

Italesse e l’era del calice sensoriale / Italesse and the era of the sensory stem glass Dal calice varietale al calice sensoriale / The varietal stem glass becomes the sensory stem glass

17

19

T-made Lab

20

Oltre le convenzioni / Beyond conventions

18

T-made Collection

24

Masterclass Collection

32

Etoilé Collection

40

Professional Decanters

44

Professional Eco Buckets & Bowls

52

Professional Stainless Steel Buckets & Bowls

58

Wine 360°

60

L’importanza del vetro / The significance of the glass

61

Prestazioni tecniche / Technical performances

62

Partners

04

senses

l’azienda

senses

the company

05

DNA professionale / Professional DNA

Fondata nel 1979, Italesse individua da subito l’importanza di coniugare ef fi cienza tecnica e design nella creazione di articoli professionali destinati a valorizzare vini ed altre bevande. Nascono così i primi prodotti che impongono l’azienda all’attenzione dei più rinomati produttori di vini e champagne. Recentemente Italesse ha ulteriormente ampliato il proprio savoir-faire professionale relativo al mondo del vino con il nuovo progetto Senses, con l’obiettivo fi nale di coniugare emozioni ed eccellenza tecnica nella degustazione. L’attenzione di Italesse ai dettagli, alla qualità dei materiali, all’ef fi cienza tecnica professionale dei prodotti è, ormai da tempo, af fi ancata dall’impegno verso temi come l’etica e l’ambiente che ci circonda. Impegno che è stato premiato con la medaglia d’argento EcoVadis, prestigioso riconoscimento internazionale relativo alla sostenibilità. After its establishment in 1979, Italesse soon noticed the importance of combining technical ef fi ciency and design in the creation of professional products intended to enhance wines and spirits. Therefore, the fi rst products placing Italesse in the highest ranks among international wine and champagne producers were born. Recently, Italesse further expanded its professional savoir-faire for the wine industry with the new Senses project, which aims at combining emotions and technical excellence in the tasting experience. For some time now, the company’s attention to detail, high quality materials, professional and technical ef fi ciency of the products has been aligned with awareness for ethics and environmental causes. This engagement was awarded with the EcoVadis silver medal, a prestigious international sustainability award.

06

senses

l’azienda

senses

the company

07

I valori dell’azienda / Company values

L’azione di Italesse, dalla fase creativa a quella della vendita dei prodotti, è guidata da una serie di scelte, valori e obiettivi. Design. La nostra azienda pone attenzione verso il design dei propri prodotti, verso forme che caratterizzino l’oggetto facendolo divenire espressione d’arte ed elemento di arredo acquisendo un proprio valore anche indipendente dalla funzione ma senza mai volutamente slegarlo dalla funzione stessa, che rimane centrale. Ef fi cienza tecnica. Nell’atto di creazione dei nostri prodotti, la forma, pur importante, non può mai slegarsi dalla funzione dell’oggetto, anzi proprio l’ef fi cienza tecnica dell’oggetto stesso è l’obiettivo principale. Proprio questa caratteristica pone i nostri prodotti fra quelli più apprezzati nel mondo professionale. Attenzione ai dettagli. Design, ef fi cienza tecnica e natura professionale dei prodotti sono elementi per noi raggiungibili solo ponendo attenzione ai minimi dettagli, dalla progettazione fi no alla produzione. Qualità dei materiali. Per Italesse, ogni sforzo creativo e tecnico è vano se nell’atto produttivo non vengono impiegati materiali di qualità. Ricerca dell’emozionalità nella percezione sensoriale dei prodotti. Per Italesse un prodotto non è fi nito se oltre ad essere bello e funzionale non riesce ad avere un’altra caratteristica importante: saper emozionare in qualunque modo possibile, attraverso le sensazioni organolettiche o tattili percepite nell’utilizzo dello stesso o attraverso il gioco delle forme e il loro impatto alla vista. Etica, ambiente e sostenibilità. L’attenzione verso chi lavora con noi, chi sceglie i nostri prodotti e l’ambiente che ci circonda caratterizzano le nostre azioni aziendali. Italesse è costantemente impegnata a garantire processi produttivi sicuri, tutelare i diritti e le pari opportunità dei lavoratori, realizzare prodotti non nocivi per l’uomo, cercando, allo stesso tempo, di contribuire al rispetto dell’ambiente, impegnandosi a realizzare sempre più prodotti sostenibili e investendo nella ricerca di nuovi bio-materiali e materiali riciclati, questi ultimi utilizzati anche per i nuovi packaging dei prodotti.

Italesse’s action, from the creative phase to the sale of its products, is guided by a series of choices, values and objectives. Design. Our company pays close attention to the design of the products, aiming at creating shapes that are perfectly distinguishable, and transforming them into art expressions and décor elements. Therefore, every design acquires its own value, independently from its function but without ever deliberately separating from it, as it remains central. Technical ef fi ciency. In the act of creating our products, the form, although important, can never be separated from the function of the object. Indeed, our main goal is creating products that are technically ef fi cient. This characteristic places our products among the most appreciated in the professional world. Attention to details. Design, technical ef fi ciency, and professional nature of the products are results that can only be achieved by paying attention to the smallest details, from the design of the product to its production. Quality of materials. For Italesse, all creative and technical efforts are futile if high quality materials are not used in the production process. Search for emotions in the sensory perception of products. For Italesse, a product cannot be said to be fi nished if, in addition to being beautiful and functional, it fails to have another important characteristic: being able to excite in every possible way, through the organoleptic or tactile sensations perceived in its use or through the play of shapes and their visual impact. Ethics, environment and sustainability. Attention to those who work with us, our customers, and the environment around us characterise our corporate activity. Italesse is constantly committed to guaranteeing safe production processes, protecting the rights and equal opportunities of workers, making products that are not harmful to humans, while at the same time respecting the environment, committing to the production of sustainable products and investing in the research of new bio- and recycled materials, which are also used for the packaging of our products.

Italesse’s DNA graphic design concept inspired by Red Fruits and Wine Anthocyanin Molecular Structure.

“In a wine glass there’s the whole world”, discovering and experiencing it through organoleptic sensations is a unique emotion. This is our DNA. Studing each detail to create professional stemware which combine emotions and technical excellence.

08

senses

il vino, un’emozione unica

senses

the wine, a unique emotion

09

Il vino, un’emozione unica / The wine, a unique emotion

L’idea del progetto Senses nasce dall’esperienza maturata nel corso degli anni a contatto con chi produce vino con passione. Ogni produttore sostiene che il proprio vino sia unico, ed è così per il Terroir che lo caratterizza.

The idea behind the Senses project comes from the experience gained over years in working along passionate wine makers. Every producer states that their own wine is unique, which is true, as every Terroir is different.

Suolo / Soil

Vitigno / Grape variety

Lavoro in vigna / The work in the vineyard

Lavoro in cantina / The work in the cellar

Condizioni climatiche / Climatic conditions

Il ciclo della vite / The vine cycle

Af fi namento / Ageing

Il tempo / The time

10

senses

aromi il cuore del vino

senses

aromas the heart of a wine

11

Aromi il cuore del vino / Aromas the heart of a wine

Se ogni vino è unico, che senso ha parlare ancora di bicchiere varietale? In Italesse, tramite il progetto Senses, abbiamo iniziato a chiederci cosa potessimo fare per rispettare l’unicità di ogni vino e apprezzare al meglio le sensazioni organolettiche che lo caratterizzano. La risposta è arrivata dallo studio degli aromi del vino e della loro struttura per creare prodotti estremamente professionali che esaltino le sensazioni organolettiche. If every wine is unique, what is the point in further discussing the varietal-speci fi c glass? Through the Senses project, we began to wonder what we could do to respect the unique characteristics and appreciate the organoleptic properties of every wine. We found the answer after carrying out a study on wine aromas and their structures, in order to create extremely professional products that are able to enhance the organoleptic properties.

designing with aromas

12

senses

progettare con gli aromi

senses

13

Progettare con gli aromi

Designing with aromas

Se lo studio degli aromi è il punto di partenza del nuovo progetto Italesse, coniugare emozioni ed eccellenza tecnica nella degustazione ne è l’obiettivo. Così nell’immaginare, progettare e realizzare i suoi ultimi prodotti, il team di Italesse Senses ha destrutturato i singoli vini in aromi per testare i calici, oltre che con il vino, direttamente ad esempio con ribes, lamponi, pepe nero. Ciò ha permesso di apportare essenziali modi fi che e micro-modi fi che alla struttura dei calici per migliorare le percezioni sensoriali.

While the study of aromas is the starting point for the new Italesse project, combining passion and technical excellence in the tasting experience is its goal. So, when imagining, designing and creating the latest products, the Italesse Senses team broke down the individual wines into aromas; the glasses were then tested with wine as well as with blackcurrant, raspberry and black pepper. This allowed them to make essential modi fi cations and micro-modi fi cations to the structure of the glasses, improving the sensory perceptions.

14

senses

Italesse e l’era del calice sensoriale

senses

Italesse and the era of the sensory stem glass

15

Italesse e l’era del calice sensoriale

Italesse and the era of the sensory stem glass

In particolare lo studio degli aromi ci ha permesso di comprendere meglio la percezione delle sensazioni organolettiche del vino attraverso forme geometriche che vanno domate o assecondate nel corso della progettazione del calice. Così, ad esempio, l’intensità può essere percepita con una forma triangolare che impatta al naso e al palato. Nella progettazione del calice diviene perciò importante quanto spazio concediamo a questa forma intervenendo sulle dimensioni del bevante. Più chiudiamo il bevante più l’impatto al naso e al palato sarà importante. La complessità è percepita invece con una forma sferica proprio per la sua capacità di svilupparsi e riempire gli spazi, più ampia sarà la complessità più il calice dovrà avere coppe che abbiano forme e dimensioni tali da valorizzare questa complessità. Allo stesso modo possiamo ragionare per le altre sensazioni come la morbidezza percepita con una forma trapezoidale o l’eleganza, con una forma complessa in cui importante diviene l’equilibrio. È così che nascono i nostri calici sensoriali. Calici che verranno scelti, al momento dell’utilizzo, in base alle caratteristiche organolettiche di ogni vino per valorizzarne l’unicità.

The study of aromas, especially, has allowed us to better understand the perception of the organoleptic sensations of wine through geometric shapes that must be controlled or respected in the process of creating of a stem glass. In this way, for example, the intensity is perceived as a triangle with a stronger impact to the nose and palate. Therefore, while creating and designing the shape of a glass, determining a certain dimension of the rim, for example, determines how big the geometric shape is going to be inside the bowl of the glass. The narrower the rim is, the stronger the impact to the nose and palate will be. Complexity, on the other hand, is perceived as a sphere for its capability of expanding and fi lling up spaces; a greater complexity will require a stem glass with a bowl shaped as such to enhance this complexity. In the same way, we studied other characteristics such as the softness, perceived as a trapezoid, and the elegance, perceived as a more complex shape where there has to be a perfect equilibrium. This is how our sensory stem glasses were born. Stem glasses that should be chosen based on the organoleptic characteristics of every wine to enhance their uniqueness.

intensity

freshness

elegance

softness

complexity

Lo studio delle sensazioni organolettiche dei vini ci ha permesso di comprendere quali parti e forme dei calici possano valorizzarle.

The study on the organoleptic sensations of wines has allowed us to understand which parts and shapes of the glasses best enhance them.

L’ampiezza del bevante e l’inclinazione delle pareti della coppa, in fl uiscono sulla percezione del vino al naso e al palato, in particolare su intensità, eleganza e freschezza. / The rim’s width and the degree of inclination of the walls of the bowl in fl uence the perception to the nose and palate, particularly on the intensity, elegance and freshness of the wine.

L’ampiezza della coppa e la sua forma incidono sulla percezione del vino, in particolare della complessità, della struttura, della morbidezza e dell’eleganza. / The bowl’s width and its shape in fl uence the wine perception, particularly on its complexity, structure, softness and elegance.

16

senses

dal calice varietale al calice sensoriale

senses

varietal stem glass – the sensory stem glass

17

Dal calice varietale al calice sensoriale

The varietal stem glass becomes the sensory stem glass

Il lavoro compiuto dal team di Italesse Senses che ha portato alla realizzazione dei calici sensoriali e, dal punto tecnico, ad una rivoluzione importante rispetto all’ormai sorpassata concezione dei calici varietali, incapaci di valorizzare le caratteristiche uniche di ogni vino, è stata avvalorato da una apposita commissione tecnica composta da produttori, enologi e sommelier. Obiettivo della commissione è stato quello di testare, per ogni calice preso in considerazione, l’idoneità dello stesso a gustare al meglio il vino secondo il principio del progetto Senses, concentrandosi sulle sensazioni dei vini al di là di ogni convenzione. Grazie al lavoro della commissione oggi i nostri calici sensoriali vengono proposti con indici di godibilità che permettono di essere scelti in base alle differenti tipologie di vino e alle differenti caratteristiche organolettiche.

The work carried out by the Italesse-Senses team, which brought us to the creation of sensory stem glasses and, from a technical point of view, to an important revolution against the outdated concept of the varietal stem glasses, which are unable to enhance the unique characteristics of every wine, has been corroborated by a commission of producers, enologists, and sommeliers. The goal of this commission was to test, with every stem glass, the suitability in enhancing the wine according to the principle of the Senses project, concentrating on the properties of the wines, beyond every convention. Thanks to the tests carried out by the commission, we created suitability indexes, which allow customers to choose the right glass based on the different wine varieties and their different organoleptic characteristics.

Indice di godibilità d’uso / Wine suitability indexes for use

Risultati dei test di degustazione con Masterclass 90 / Results of the Masterclass 90 Tasting Test

Intensity

Complexity Elegance Freshness Softness Structure

white wines red wines sparkling wines, champagnes

18

senses

t-made lab

senses

t-made lab

19

T-made Lab

Seguendo la strada innovativa tracciata dal progetto Senses, oggi Italesse è passata al livello successivo introducendo il T-made LAB. Un progetto che si propone di realizzare, accanto a Consorzi o anche singoli produttori, calici appositamente progettati, con un approccio sartoriale, sui terroir e sulle sensazioni organolettiche di speci fi ci vini, divenendo così strumenti tecnici unici e dalle performance straordinarie, perfetti per la degustazione professionale ma allo stesso tempo straordinari nell’utilizzo quotidiano. In the wake of this innovative path, Italesse took it to the next level by introducing the T-made LAB. The project poses as objective the realization of stemware that is tailored to the organoleptic sensations and the terroir of speci fi c wines. In doing so, Italesse works directly with syndicates or independent winemakers to create glasses that become true technical tools, perfect for professional tastings and, at the same time for an everyday use.

20

senses

tailor-made collection

senses

tailor-made collection

21

T-made Collection

Dal progetto Senses e dall’esperienza accumulata con Il T-made LAB nasce la nuovissima T-made collection, una serie di calici ultra-professionali progettati sulla base dei terroir e delle sensazioni organettiche dei vini più straordinari sul panorama enologico internazionale, tanto da diventare calici uf fi ciali di cantine e consorzi come quello del Brunello di Montalcino. I calici della T-made collection sono disponibili in vetro Xtreme sof fi ato a macchina ed Excellence sof fi ato a bocca e lavorato a mano.

Thanks to the Senses project and the experience gained with the T-made LAB, the new T-Made collection was born. A collection of highly professional stem glasses especially designed on the terroir and organoleptic sensations of some of the most important and renowned wines in the world, becoming the of fi cial stem glasses of some of the most important wines and syndicates, such as the Brunello di Montalcino. The stem glasses of the T-Made collection are available in the Xtreme machine-blown glass and in the Excellence mouth-blown and handcrafted glass version.

22

senses

tailor-made collection

senses

tailor-made collection

23

T-made 70 Design by Italesse

T-made 55 Design by Italesse

IT Calice professionale da degustazione dalla straordinaria eleganza, brillantezza e resistenza. T-made 70 è il risultato di attenti studi, portati avanti con un approccio sartoriale, sulle sensazioni organolettiche dei vini. La coppa a fondo piatto e il corpo elegante, slanciato e affusolato, permettono di avvolgere il vino esaltandone immediatamente le qualità. EN Professional tasting glass, extremely elegant, brilliant and resistant. T-Made 70 is the result of a careful study, carried out with a tailoring approach, on the organoleptic sensations of wines. The fl at-bottomed bowl and the elegant, streamlined body allow for a perfect embracement that brings out the qualities of wine.

IT Calice professionale da degustazione dalla straordinaria eleganza, brillantezza e resistenza. T-made 55 è il risultato di attenti studi, portati avanti con un approccio sartoriale, sulle sensazioni organolettiche dei vini. La coppa a fondo piatto e il corpo elegante, compatto e affusolato permettono di avvolgere il vino esaltandone le qualità in modo chiaramente percettibile. EN Professional tasting glass realized in lead free automatically blown crystalline Xtreme ® glass, extremely elegant, brilliant and resistant. T-made 55 is the result of a careful study, carries out with a tailoring approach, in the organoleptic sensations of wines, The fl at-bottomed bowl and the elegant, compact body allow for a perfect embracement that clearly enhances the qualities of wine.

art. 3302 – Excellence art. 3303 – Xtreme ®

art. 3301 – Excellence art. 3325 – Xtreme ®

MATERIALE / MATERIAL Vetro cristallino Excellence sof fi ato a bocca e lavorato a mano. Vetro cristallino Xtreme ® / Excellence mouth-blown hand-crafted crystalline glass. Xtreme ® crystalline glass

MATERIALE / MATERIAL Vetro cristallino Excellence sof fi ato a bocca e lavorato a mano. Vetro cristallino Xtreme ® / Excellence mouth-blown hand-crafted crystalline glass. Xtreme ® crystalline glass

CAPACITÀ / CAPACITY 710 cc / 24 oz

CAPACITÀ / CAPACITY 560 cc / 19 oz

Intensity

Intensity

Complexity Elegance Freshness Softness Structure

Complexity Elegance Freshness Softness Structure

109

103 - 105

24

senses

masterclass collection

senses

masterclass collection

25

Masterclass Collection

Per i professionisti della degustazione, la collezione Masterclass è progettata per esaltare l’approccio sensoriale di ogni vino, sovvertendo l’idea del calice varietale con quella del calice emozionale. La collezione è disponibile in vetro Excellence o Xtreme ® .

For tasting professionals, the Masterclass Collection is designed to enhance the sensorial approach of each wine, subverting the concept of the varietal stem glass with that of the emotional stem glass. The Collection is available in both the Excellence crystal glass and Xtreme ® glass version.

26

senses

masterclass collection

senses

masterclass collection

27

Masterclass 28 Design by Italesse

Masterclass 42 Design by Italesse

IT Masterclass 28 è un calice professionale con forme tecniche ma compatte e un punto inciso a laser nella base della coppa che valorizza il perlage. Ideale per servire Champagne e spumanti. EN Masterclass 28 is a professional stem glass with technical but compact shapes and a laser engraved point that enhances the perlage. Ideal for serving Champagne and sparkling wines.

IT Calice professionale da degustazione dotato di un punto inciso a laser nella base della coppa che valorizza il perlage. Masterclass 42 è un calice con forme eleganti, studiate appositamente per esaltare, senza compromessi, le doti organolettiche di vini spumanti e champagne. EN A professional tasting stem glass, with a laser-engraved point at the base of the bowl to enhance the perlage. Masterclass 42 is an elegant stem glass especially designed to enhance the organoleptic qualities of sparkling wines and champagne.

art. 3387 – Xtreme ®

art. 3386 – Excellence art. 3381 – Xtreme ®

MATERIALE / MATERIAL Vetro cristallino Xtreme ® sof fi ato in automatico in assenza di piombo / Lead free automatically blown crystalline Xtreme ® glass

MATERIALE / MATERIAL Vetro cristallino Excellence sof fi ato a bocca e lavorato a mano. Vetro cristallino Xtreme ® / Excellence mouth-blown hand-crafted crystalline glass. Xtreme ® crystalline glass

CAPACITÀ / CAPACITY 290 cc / 9 3⁄4 oz

CAPACITÀ / CAPACITY 445 cc / 15 oz

Intensity

Intensity

Complexity Softness Freshness Elegance Structure

Complexity Softness Freshness Elegance Structure

77

90

28

senses

masterclass collection

senses

masterclass collection

29

Masterclass 48 Design by Italesse

Masterclass 50 Design by Italesse

IT Masterclass 48 è un calice professionale di degustazione con forme tecniche e un punto inciso a laser nella base della coppa che valorizza il perlage. Ideale per servire Champagne, spumanti, rosé e vini bianchi freschi ed eleganti EN An extraordinarily light and elegant professional glass with excellent handling, also featuring a perlage point. This glass is ideal for serving Champagne and sparkling wines, but also fresh and elegant white wines.

IT Calice professionale realizzato con tecnologia Xtreme ® per un utilizzo ideale in ogni occasione. Questo bicchiere risulta perfetto per esaltare l’approccio sensoriale dei vini bianchi ma anche per apprezzare rossi particolarmente eleganti e freschi. EN A professional glass made with Xtreme ® technology, making it ideal for use in any occasion. This glass is perfect for enhancing the sensory approach of white wines, but also for appreciating particularly elegant and fresh reds.

art. 3365 – Excellence art. 3362 – Xtreme ®

art. 3375 – Xtreme ®

MATERIALE / MATERIAL Vetro cristallino Xtreme ® sof fi ato in automatico in assenza di piombo / Lead free automatically blown crystalline Xtreme ® glass

MATERIALE / MATERIAL Vetro cristallino Excellence sof fi ato a bocca e lavorato a mano. Vetro cristallino Xtreme ® / Excellence mouth-blown hand-crafted crystalline glass. Xtreme ® crystalline glass

CAPACITÀ / CAPACITY 520 cc / 18 oz

CAPACITÀ / CAPACITY 480 cc / 16 ¼ oz

Intensity

Intensity

Complexity Elegance Freshness Softness Structure

Complexity Elegance Freshness Softness Structure

92

88

30

senses

masterclass collection

senses

masterclass collection

31

Masterclass 70 Design by Italesse

Masterclass 90 Design by Italesse

IT Calice professionale dalla straordinaria leggerezza, eleganza e maneggevolezza. Perfetto per servire champagne millesimati o particolarmente complessi, vini bianchi corposi e vini rossi eleganti e freschi, dotati di una buona complessità. EN An extraordinarily light and elegant professional glass with excellent handling. Perfect for serving vintage or particularly complex Champagnes, full-bodied white wines, and fresh and elegant reds with a good level of complexity.

IT Calice professionale di straordinaria leggerezza, dalle forme generose ed eleganti ideato per servire al meglio vini rossi pregiati e corposi ma anche bianchi strutturati e complessi che richiedono particolare ossigenazione. EN An extraordinarily light professional glass with a generous and elegant shape, designed to serve fi ne and full-bodied reds at their best, but also well-structured and complex whites which require a particular degree of oxygenation.

art. 3367 – Excellence art. 3364 – Xtreme ®

art. 3366 – Excellence art. 3363 – Xtreme ®

MATERIALE / MATERIAL Vetro cristallino Excellence sof fi ato a bocca e lavorato a mano. Vetro cristallino Xtreme ® / Excellence mouth-blown hand-crafted crystalline glass. Xtreme ® crystalline glass

MATERIALE / MATERIAL Vetro cristallino Excellence sof fi ato a bocca e lavorato a mano. Vetro cristallino Xtreme ® / Excellence mouth-blown hand-crafted crystalline glass. Xtreme ® crystalline glass

CAPACITÀ / CAPACITY 720 cc / 24 ¼ oz

CAPACITÀ / CAPACITY 950 cc / 32 oz

Intensity

Intensity

Complexity Elegance Freshness Softness Structure

Complexity Elegance Freshness Softness Structure

123 – 125

101 – 102

32

senses

etoilé collection

senses

etoilé collection

33

Etoilé Collection

Elegante, sinuosa, di classe, curata nei dettagli per rendere l’esperienza d’uso emozionale: è così che la Collezione Etoilé si presenta sulle tavole dei ristoranti stellati e più raf fi nati. Grazie allo stile e alle performance gli Etoilé sono diventati i calici uf fi ciali dell’Associazione Maîtres Cuisiniers de France.

Elegant, sinuous, fancy, studied in all details for a full emotional experience: this is how the Etoilé Collection presents itself on the tables of the most re fi ned and renowned Michelin-starred restaurants. The style and the performances of the Etoilé stem glasses have earned them the title of the of fi cial stemware of the Maîtres Cuisiniers de France Association.

34

senses

etoilé collection

senses

etoilé collection

35

Etoilé Blanc Design by Italesse

Etoilé Noir Design by Italesse

IT Calice in vetro cristallino con forme e caratteristiche studiate per esaltare la freschezza e gli aromi dei vini bianchi. Questo bicchiere permette di apprezzare anche spumanti, vini frizzanti e rossi che siano però particolarmente intensi, freschi ed eleganti. EN Lead-free crystal stem glass with characteristics and a shape designed to bring out the freshness and aromas of white wines. This glass is also excellent for enjoying sparkling wines and red wines which are, however, particularly intense, fresh and elegant.

IT Calice in vetro cristallino dalla straordinaria leggerezza, eleganza e maneggevolezza. Il suo design snello e la sua coppa leggermente affusolata accentuano perfettamente il carattere dei vini rossi (ed in alcuni casi anche bianchi) intensi ed eleganti, esaltandone anche la morbidezza e la complessità. EN An extraordinarily light and elegant lead- free crystal stem glass with excellent handling. Its slender design and its slightly tapered bowl perfectly accentuate the character of intense and elegant red (and sometimes even white) wines, while also enhancing their softness and complexity.

art. 3366 – Excellence art. 3361 – Xtreme ®

art. 3346 – Excellence art. 3360 – Xtreme ®

MATERIALE / MATERIAL Vetro cristallino Excellence sof fi ato a bocca e lavorato a mano. Vetro cristallino Xtreme ® / Excellence mouth-blown hand-crafted crystalline glass. Xtreme ® crystalline glass CAPACITÀ / CAPACITY 550 cc / 18 ½ oz (Ex.) 580 cc / 19 ¼ oz (Xt.)

MATERIALE / MATERIAL Vetro cristallino Excellence sof fi ato a bocca e lavorato a mano. Vetro cristallino Xtreme ® / Excellence mouth-blown hand-crafted crystalline glass. Xtreme ® crystalline glass CAPACITÀ / CAPACITY 760 cc / 25 ¾ oz (Ex.) 790 cc / 26 ¾ oz (Xt.)

Intensity

Intensity

Complexity Elegance Freshness Softness Structure

Complexity Elegance Freshness Softness Structure

91 - 92

107 - 109

36

senses

etoilé collection

senses

etoilé collection

37

Etoilé Sparkle Design by Luca Bini

Chiusura della bocca stretta

IT Il calice perfetto per vini spumanti, caratterizzato da una coppa che richiama quella da Champagne e da un’altezza del corpo ispirata alla fl ûte, disponibile, a scelta, con 1 o 7 punti di perlage incisi a laser che intensi fi cano l’esperienza di degustazione. Ottimo anche per vini bianchi e rossi particolarmente freschi ed eleganti. EN The perfect glass for sparkling wines, characterised by a bowl reminiscent of the Champagne coupe and a body height inspired by the fl ûte, available with the options of 1 or 7 laser-etched perlage points which intensify the tasting experience. Also excellent for particularly fresh and elegant white and red wines.

art. 3062 – Excellence art. 3055 – Xtreme ®

MATERIALE / MATERIAL Vetro cristallino Excellence sof fi ato a bocca e lavorato a mano. Vetro cristallino Xtreme ® / Excellence mouth-blown hand-crafted crystalline glass. Xtreme ® crystalline glass

Pensata per convogliare l’aroma dei vini verso il naso e la bocca.

Narrow closure of the rim. Thought to convey the wine’s aroma to the nose and mouth.

Altezza della coppa e pareti affusolate

Ideata per dirigere il vino direttamente alla lingua e consentire una valutazione immediata della qualità del vino. Height of the glass and tapered walls. Designed to guide wine directly to the tongue, allowing for an immediate evaluation of the quality of the wine.

CAPACITÀ / CAPACITY 480 cc / 16 ¼ oz

Fondo piano e larghezza della coppa

Studiato per permettere al perlage di salire in super fi cie e raccogliere aromi e profumi, esaltando tutte le caratteristiche organolettiche del vino. Flat base and cup width. Studied to allow the perlage to rise to the surface as well as collect aromas and scents, glorifying all the organoleptic qualities of the wine.

Punti perlage

Sparkle propone un innovativo sistema di perlage, basato su sette punti incisi a laser, in grado di accrescerlo, animando così il vino e intensi fi cando l’esperienza della degustazione. Perlage points. Sparkle proposes an innovative perlage system, based on seven laser-engraved dots, able to enhance it and thus animate the wine, intensifying the tasting experience.

Fascino e tecnica

L’eleganza del gambo unisce fascino e tecnica permettendo di posizionare la mano alla giusta distanza dal calice, garantendo l’ottimale temperatura di degustazione. Glamour and technique. The elegance of the stem unites glamour and technique, allowing the hand to be positioned a suitable distance from the body of the glass, guaranteeing an optimal tasting temperature.

Intensity

Complexity Elegance Freshness Softness Structure

98

38

senses

etoilé collection

senses

richard juhlin optimum

39

Etoilé Platinum Design by Luca Bini

Richard Juhlin Optimum Design by Claesson Koivisto Rune

IT Un calice, dalle proporzioni perfettamente studiate e bilanciate, ideato appositamente per esaltare le doti organolettiche di vini bianchi e rossi particolarmente eleganti, complessi e strutturati. EN A glass with perfectly studied and balanced proportions designed speci fi cally to enhance the organoleptic qualities of particularly elegant, complex and well- structured white and red wines.

IT Flûte professionale per la degustazione dello Champagne: da un’intuizione di Italesse, il calice Optimum prende forma grazie alla collaborazione di Richard Juhlin, uno dei massimi esperti internazionali di Champagne, con Claesson Koivisto Rune, uno dei più apprezzati atelier di design nel mondo. EN A professional Flûte based on the intuition of Italesse, the Richard Juhlin Optimum has taken shape thanks to the collaboration between Richard Juhlin, one of the top international Champagne experts, and Claesson Koivisto Rune, one of the most appreciated design fi rms in the world.

art. 3075 - Excellence

art. 3056

MATERIALE / MATERIAL Vetro cristallino Excellence sof fi ato a bocca e lavorato a mano / Excellence mouth-blown hand-crafted crystalline glass

MATERIALE / MATERIAL Vetro cristallino / Crystalline glass

CAPACITÀ / CAPACITY 290 cc / 9 ¾ oz

CAPACITÀ / CAPACITY 660 cc / 22 ¼ oz

Intensity

Intensity

Complexity Elegance Freshness Softness Structure

Complexity Elegance Freshness Softness Structure

118

68

40

senses

tailor-made collection

senses

tailor-made collection

41

Professional Decanters

Italesse rilancia l’importanza dei decanter come strumenti professionali dedicati alla migliore esperienza di degustazione possibile. Nei decanter, infatti, il vino ritrova il suo equilibrio organolettico e il bouquet aromatico si esalta. Vinocchio e Alavin, con il loro design innovativo, riescono a coniugare la massima ef fi cienza tecnica con la presenza scenica.

Italesse is relaunching decanters and is highlighting their importance as professional tools, designed for the best possible tasting experience. Indeed, while using a decanter, the wine’s organoleptic balance is restored and the aromatic bouquet is enhanced. Vinocchio and Alavin, with their innovative designs, manage to combine maximum technical ef fi ciency and scenic appearance.

42

senses

professional decanters

senses

professional decanters

43

Vinocchio Design by Federico Venier

Alavin Design by Federico Venier

IT Vinocchio deve ironicamente il suo nome e le sue linee al naso e al volto di Pinocchio. Concepito per ossigenare i vini rossi, questo decanter in vetro sof fi ato è caratterizzato da uno stile vivace e innovativo in tutti i dettagli: imboccatura con taglio obliquo, impugnatura ergonomica, bilanciamento ottimale, piqûre profonda, base in materiale acrilico. EN Vinocchio takes its name and shapes from the famous character Pinocchio. Designed to oxygenate red wines, this blown glass decanter is characterized by a brilliant and innovative style in all details: slanted mouth, ergonomic handling, excellent balance, deep piqûre and acrylic base.

IT Caratterizzato da una base basculante, Alavin è un decanter professionale unico nel suo genere in quanto caratterizzato da forme e funzioni, come quella “reefrigeratrice”, studiate per decantare vini rossi invecchiati mantenendone la corretta temperatura. Alavin è naturalmente perfetto anche per servire vini bianchi complessi unendo la funzionalità propria del decanter a quella del bucket. Alavin è dotato di un tappo in acrilico trasparente che permette il servizio anche nei banchetti all’aperto. EN Equipped with a tilting base that can be fi lled with ice, Alavin is a professional decanter, the only one of its kind, as it is characterized by shapes and functions, such as the ‘refrigerator’ one, especially studied to decanter red wines while maintaining the correct temperature. Alavin is also perfect for serving white complex wines as it combines the decanter function with that of an ice bucket. In addition, Alavin is equipped with an acrylic stopper which makes it suitable to be used in outdoor settings as well.

art. 1345

art. 1335

MATERIALE / MATERIAL Materiale / Material Vetro sof fi ato a bocca, lavorato a mano decanter e acrilico-silicone base / Mouth-blown hand–crafted glass decanter and acrylic-silicone base

MATERIALE / MATERIAL Vetro sof fi ato a bocca, lavorato a mano decanter e acrilico base / Mouth-blown hand–crafted glass decanter and acrylic base

CAPACITÀ / CAPACITY 1500 cc / 50 ¾ oz

CAPACITÀ / CAPACITY 1700 cc / 57 ½ oz

170

160

79

184

44

senses

professional eco buckets & bowls

senses

professional eco buckets & bowls

45

Professional Eco Buckets & Bowls

Grazie all’attività di ricerca svolta negli ultimi anni e agli interventi innovativi compiuti in fase di produzione, Italesse presenta le proprie collezioni di buckets & bowls ispirate al mondo

Thanks to the research carried out in recent years and the innovative interventions made during the production phase, Italesse presents its collections of buckets & bowls inspired by the world of nature and wine, combining professional functionality and respect for the environment.

della natura e del vino, che coniugano funzionalità professionali e rispetto dell’ambiente.

46

senses

professional eco buckets & bowls

senses

professional eco buckets & bowls

47

Timber Design by Italesse

TIMBER BUCKET

IT La collezione Timber abbina un design elegante e linee minimal e so fi sticate a materiali innovativi come l’EcoWood ® e l’EcoRec ® , realizzati con ridotte emissioni di CO2. Grazie alle sue caratteristiche, questa collezione è stata premiata, a fi ne 2018, con il BarAward ® “Innovazione dell’Anno”. Timber, ispirato al mondo degli alberi e alle doghe del legno usato per le barriques, ha in fi nite possibilità di personalizzazione e diverse essenze di colore. EN The Timber collection combines an elegant design, minimal, and sophisticated lines with innovative compounds, such as EcoWood ® and EcoRec ® , realized with reduced CO2 emissions. Thanks to these characteristics, this collection was awarded, in 2018, the BarAward ® as “Innovation of the Year”. Timber, inspired by the shapes of trees and the wooden staves of barrels, has unlimited customization solutions and is available in different colors.

art. 1592

MATERIALE / MATERIAL Eco Wood ® / Eco Rec ®

COLORI / COLORS Naturale / Esotico / Light Dark

Carbone / Black

TIMBER BOWL

art. 1618

MATERIALE / MATERIAL Eco Wood ® / Eco Rec ®

COLORI / COLORS Naturale / Esotico / Light Dark

Carbone / Black

205

365

48

senses

professional eco buckets & bowls

senses

professional eco buckets & bowls

49

Kodama Design by Samaritan for Italesse

IT Kodama ( 木魂 ) è nella tradizione giapponese lo spirito che risiede negli alberi e che emana vitalità ed energia positiva. Un nome ed un auspicio che abbiamo voluto assegnare alla nostra nuova serie di vasche e secchielli ispirati alle forme dei tronchi degli alberi. Prodotti in EcoRec ® , composto da noi sviluppato, a base di materie prime provenienti da fonti rinnovabili, biodegradabili e realizzati con ridotte emissioni di CO2, Kodama Bucket, disponibile nella versione Small e Large, e Kodama Bowl sono prodotti professionali che riescono a coniugare perfettamente la funzionalità quotidiana proprio di questi oggetti sia con un design elegante e ricercato sia con il rispetto dell’ambiente. EN In the Japanese tradition, Kodama ( 木魂 ) is the spirit that resides inside trees and emanates vitality and positive energy. The collection carried this name as a good omen since the shapes of the bowl and buckets have been profoundly inspired by the trunks of trees. Realized in EcoRec ® , a compound developed by us, realized with raw materials derived from renewable and biodegradable sources as well as reduced CO2 emissions. Kodama Bucket, available in the Small and Large versions, and Kodama Bowl are professional products that combine innovation, design, functionality, and respect for the environment.

KODAMA BOWL

art. 1619

MATERIALE / MATERIAL Eco Rec ®

COLORI / COLORS Light Dark

Black

KODAMA BUCKET LARGE

art. 1596

MATERIALE / MATERIAL Eco Rec ®

COLORI / COLORS Light Dark

Black

KODAMA BUCKET SMALL

art. 1594

MATERIALE / MATERIAL Eco Rec ®

COLORI / COLORS Light Dark

Black

195

291

163

50

senses

professional eco buckets & bowls

senses

professional eco buckets & bowls

51

Magnolia Design by Samaritan for Italesse

IT Ispirata alle linee sinuose ed eleganti del fi ore, Magnolia è una nuova serie di vasche e secchielli dalla grande presenza scenica, pensata per mettere in evidenza le bottiglie e allo stesso tempo adornare la tavola, anche grazie ai colori con cui questi prodotti posso essere realizzati. Fabbricati in EcoRec ® , composto da noi sviluppato a base di materie prime provenienti da fonti rinnovabili, biodegradabili e realizzate con ridotte emissioni di CO2, queste vasche e secchielli coniugano perfettamente la funzionalità quotidiana proprio di questi oggetti con un design ricercato ed il rispetto dell’ambiente. Magnolia Bucket è un secchiello pensato per raffreddare una bottiglia di vino e/o spumante e champagne, mentre Magnolia Bowl è una vasca in grado di raffreddare fi no a sei bottiglie di vino e/o spumante e Champagne. EN Inspired by the sinuous and elegant shape of the fl ower, Magnolia is a new series of bowls and buckets, designed in a way that best showcases the bottles and adorns the table, thanks also to the variety of colors available. Made in EcoRec ® , a compound developed by us, realized with raw materials derived from renewable and biodegradable sources as well as reduced CO2 emissions. This collection combines innovation, design, functionality, and respect for the environment. The collection consists of Magnolia Bucket, designed to cool a bottle of wine and/or sparkling wine and champagne down, and Magnolia Bowl, designed to cool up to six bottles of wine and/or sparkling wine and champagne down.

MAGNOLIA BUCKET

art. 1595

MATERIALE / MATERIAL Eco Rec ®

COLORI / COLORS Light Dark

Black

MAGNOLIA BOWL

art. 1621

MATERIALE / MATERIAL Eco Rec ®

COLORI / COLORS Light Dark

Black

186

345

52

senses

professional stainless steel buckets & bowls

senses

professional stainless steel buckets & bowls

53

Professional Stainless Steel Buckets & Bowls

L’attenzione di Italesse verso l’impiego di materiali più sostenibili nella creazione di vasche e secchielli ha portato alla creazione di una collezione in acciaio inossidabile. Winston e Nevada sono linee di vasche e secchielli eleganti, perfette per raffreddare nel ghiaccio le bottiglie di ogni formato esaltandone la presentazione.

Italesse’s engagement in the use of sustainable materials in the creation of buckets and bowls has brought to the creation of a stainless steel collection. Winston and Nevada are the two collections of elegant buckets and bowls, perfect to keep fresh and showcase wine bottles of every size.

54

senses

professional stainless steel buckets & bowls

senses

professional stainless steel buckets & bowls

55

Nevada Design by Italesse

NEVADA BUCKET

IT Elegante secchiello in acciaio inossidabile, Nevada Bucket è perfetto per raffrescare, con stile, bottiglie di vino e champagne. In acciao inox inossidabile, Nevada Bowl è una vasca elegante, perfetta per esporre e mantenere fresche nel ghiaccio fi no a 5 bottiglie di Champagne. EN An elegant stainless steel bucket, Nevada Bucket is perfect for cooling bottles of wine and champagne in style. Nevada Bowl is elegant and excellent for presenting and keeping fresh up to 5 bottles of Champagne.

art. 1710

MATERIALE / MATERIAL Stainless steel

COLORI / COLORS Inox

NEVADA BOWL

art. 1709

MATERIALE / MATERIAL Stainless steel

COLORI / COLORS Inox

220

380

56

senses

professional stainless steel buckets & bowls

senses

professional stainless steel buckets & bowls

57

Winston Design by Italesse

WINSTON BUCKET

IT Winston Bucket è un secchiello da Champagne in acciaio inox inossidabile. Elegante, resistente ed impilabile, Winston Bucket è ideale per raffreddare la bottiglia in esso contenuta ed accompagnare il servizio professionale con stile. Nella versione large, Winston Bucket Large è dotato di pomelli laterali e può contenere anche 2 bottiglie di vino. Winston Bowl è una vasca in acciaio inox inossidabile che coniuga eleganza e funzionalità divenendo l’oggetto perfetto per completare, con stile, il servizio professionale del vino. EN Winston Bucket is a stainless-steel Champagne bucket. Elegant, resistant and stackable, Winston Bucket is perfect for chilling the bottle it contains and it gives style to professional servings. In its larger version, Winston Bucket Large is equipped with pommels and can contain up to 2 bottles of wine. Winston Bowl is a stainless- steel Champagne bowl, which combines elegance and functionality becoming the perfect object to complete, with style, the professional wine service.

art. 1707

MATERIALE / MATERIAL Stainless steel

COLORI / COLORS Inox

WINSTON BUCKET LARGE

art. 1708

MATERIALE / MATERIAL Stainless steel

COLORI / COLORS Inox

WINSTON BOWL

art. 1706

MATERIALE / MATERIAL Stainless steel

COLORI / COLORS Inox

335

210

280

58

senses

wine 360°

senses

wine 360°

59

Gli accordi del vino svelati e ampli fi cati con Wine 360°

Wine chords revealed and magni fi ed with Wine 360°

Wine 360° Design by Wine Revolution

Wine 360° è una installazione realizzata interamente a mano che, concepita come oggetto di design e arredo, è al tempo stesso un valido strumento didattico e di comunicazione, pensata per far provare esperienze emozionali intense grazie alle storie che il vino, gli alcolici e altri prodotti ci raccontano attraverso i loro aromi. La colonna, realizzata in acrilico altamente trasparente, è un display su ruote che permette di mostrare e “raccontare” il suolo, il vitigno ed il vino, mentre l’ampolla, realizzata in vetro, è studiata per vivere un’esperienza sensoriale unica che consente di esplorare il vino in tutti i suoi aspetti. Da oggi Wine 360° è disponibile anche nella versione Desk che coniuga l’esperienza emozionale con la praticità d’uso.

Wine 360° is an entirely handmade installation designed as an element of design and décor and, at the same time, an educational and communication tool, especially studied to make people feel intense emotional experiences thanks to the stories that wines, spirits and other products tell us through their aromas. The column, realized in highly transparent acrylic, is a wheeled display that allows to show and “describe” the soil, the vines and the wine. The fl ask, made of glass, gives a unique visual, olfactory and emotional experience that allows one to explore the wine in a new way. Wine 360° is now available in the Desk version, combining the emotional experience with a more practical use.

art. 1907 – Set art. 1911 – Desk*

MATERIALE / MATERIAL Colonna: plexiglass. Ampolla: vetro / Column: plexiglass. Flask: glass Base: Acrylic*

500

550

440

350

Wine 360° Desk

400

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34

www.demuynck-verrax.be

Made with FlippingBook flipbook maker