$0633 * &3 r -&55&34
communautaire community link Le lien The Dîner communautaire à Limoges Organisé par le Club du Bonheur de Limoges et les Services communau- taires de Prescott et Russell, le 17 février à compter de 12h au sous-sol de l’église de Limoges. Réservations : Réjeanne au 613-443-5498. Atelier historique sur les débuts d’Embrun Organisé par le Club joie de vivre 50+ d’Embrun le 23 février à 13h30, à la salle du Club de l’âge d’or située au sous-sol du Centre communautaire d’Embrun. Accessible aux personnes à mobilité réduite. Atelier donné par Jean- Pierre Proulx, historien. Une légère collation sera servie. Comme inscription, les dons seraient appréciés. Huguette Blanchard 613-443-2862. Soccer récréatif Optimiste 2017 Organisé par le Club Optimiste d’Embrun. Équipes mixtes (garçons et filles de 4 à 14 ans). Les soirées d’ins- cription auront lieu les jeudi 23 février et mercredi 8 mars 2017, de 18 h 30 à 20 h, à la grande salle du Centre récréatif d’Embrun. Renseignements: aturpin@ rogers.com. Un cours de révision de danse pour débutants aura lieu le 23 février de 7 h à 8 h 30 à l’école CECDO (SEFA), situé au 750 rue Principale à Casselman. Pour info : Gisèle Adam, 613-764-3416. Soirée DISCO / Rock & Roll - années 70’s Organisé par le Club Optimiste d’Embrun le samedi 25 février 2017 au Centre Récréatif d’Embrun, 6 rue Blais, Embrun. Prix pour les plus beaux cos- tumes et tirage de prix de présence. Pour l’achat des billets, joindre Philip Benoit au 613-296-3749 ou à philip.benoit@ bell.ca. Le prix des billets varie s’il com- prend le souper ou non. Consulter la page Facebook pour plus de détails. Information sessions d’information On Palliative Services Voluntee- ring (pour devenir bénévoles au soins palliatifs). Monday, February 27, from 1:30 p.m. to 3:30 p.m. / le lundi 27 février de 13h 30 à 15 h 30 at/à Russell Meadows: 475 Church Street, Russell. Sessions will be bilingual / les sessions seront bilingues. To reserve/pour réser- ver - Paulette Hammell : 613-424-6560 ext./poste 221 ou/or paulette.hammell@ hospicecareottawa.ca. Journée de la Femme Organisée par l’Union culturelle des Franco-Ontariennes le 4 mars au centre r écréatif de St-Isidore. Le Centre Novas développera le thème de la journée S’occuper de son corps et de son cœur . Réservations avant le 24 février auprès de Gisèle Séguin 764-5559 ou Irène Plante au 443-3097. Le coût d’inscrip- tion comprend un dîner chaud . Pauses et kiosques d’information. Toutes sont les bienvenues. Révision des cours de danse pour débutants
Bons voisins? Pas dans Prescott-Russell !
cipalités représentées à cette réunion ont voté favorablement au changement pro- posé. L’un d’entre eux s’est même permis de commenter que la plantation d’une haie de cèdres autour de la propriété pourrait servir à alléger les préoccupations des résidents avoisinants et de la région. La fonderie Ivaco est située tout près du village de L’Orignal. Les résidents du canton de Champlain et des municipalités se situant à l’est de celui-ci (donc en aval des vents prédominants) ont plus que leur quote-part des émanations de ces industries lourdes. Comme par hasard, les municipalités qui semblent appuyer le projet sont toutes en amont de ces vents prédominants! Nous parlons ici d’une usine qui propose de chauffer la roche à une température pou- vant atteindre 1400 degrés Celsius à l’aide de fours alimentés au “petcoke” (coke de pétrole) afin de produire du ciment. Nous parlons d’une cheminée de 125mètres (410 pieds) – plus haute que les montagnes de Pointe-au-Chêne, situées à quelques kilo- mètres de là, de l’autre côté de la rivière des Outaouais - pour disperser les émissions de la calcination du calcaire et de la combustion du petcoke que les systèmes antipollution ne pourraient retenir. Nous parlons d’activités de production de jour comme de nuit dans les bâtiments et à l’extérieur, avec des opé- rations demachinerie lourde et de camions dustry and you heard us and paid attention, for which we are extremely grateful. I do not envy your job in such situations, hence I salute your good judgement and respect for democracy. Kudos to the threemayors, Mr. Barton, Mr. Kirby andMrs. Charlebois who, at the UCPR meeting, voted against the amendment to the Official Plan in support of its citizens. On the other hand, I am totally baffled by the other mayors who have voted in favour of the cement plant in our locality. Was it the fact that most of the pollution will not reach your towns that motivated you to vote in favour of an amendment to the Official Plan?
lourds sur le site pour le déplacement de matières, c’est-à-dire sur une base conti- nuelle. Pour plus de détails sur les impacts de la cimenterie proposée par Colacem, visitez le site Internet d’Action Champlain (www.actionchamplain.ca/fr/). La cimenterie menacera la santé, l’agri- culture, l’environnement et la qualité de vie de toute la région. Les répercussions à long terme de l’implantation d’une telle industrie à l’endroit proposé sont vastes, allant de la pollution de l’air, de l’environ- nement et auditive à l’impact économique (impact sur la valeur des propriétés, les coûts d’entretien des routes, habileté d’attirer des citoyens et employeurs) versus les quelques emplois permanents qui seront créés par cette entreprise. Il est temps que nos représentants commencent à s’informer adéquatement avant de prendre des décisions fermes sur des questions complexes comme celles-ci. Quoiqu’ils aient été élus pour nous repré- senter, nos élus se doivent également de garder le pouls de l’électorat et surtout, en ce qui concerne le conseil des Comtés unis, que nos représentants respectent les muni- cipalités voisines. Did you take time to hear both sides of the issue? Did you study the proposed cement plant and the effect it would have on our surroundings? Did you know that the high emissions of sulphur dioxide combined with water in the atmosphere produces sulphuric acid that comes down as acid rain? Of course, it might not matter to you as it is not in your backyards. Or did you see dollar signs before your eyes enticing you to vote as you did. Colacem is amultinational company that is bullying its way into our country landscape tomakemoney. Wemust not be conned into believing that the investors are looking out for our interests. Just look at the new leader- ship south of the border to understand that the very rich take from societymore that they give back. Colacem is no exception. We should lookmore closely at the agen- da of the Quebec investors behind this proj- ect. Why their interest in setting up shop in Ontario when we realize that a good part of the rawmaterials would be trucked in from Quebec and the finished product trucked back to Quebec to the port of Montreal for export? Should we not question the logic of choosing this site? Does it not raise red flags? Why then bend to such a demand? Why should Champlain become the dumping ground for PrescottRussell by introducing a polluting industry into a farming and resi- dential zone? Is our farming environment less valuable than that of Casselman, The Nation, Russell or ClarenceRockland? Your votes show a lack of judgment and vision. Either you did not do your homework or the east end of Prescott-Russell does not matter to you. Normand Bergevin Embrun
Lettre à l’éditeur Le 25 janvier dernier, le conseil des Com- tés unis de Prescott et Russell (CUPR) votait majoritairement en faveur d’une modifi- cation au plan directeur des Comtés unis ayant pour effet de changer la désignation d’un terrain détenu par Colacem Canada Inc. (Colacem) de « rural » à « commerce et industrie » afin de permettre la construc- tion d’une cimenterie sur la propriété en question. Cette propriété est adjacente à la car- rière exploitée par Colacem sur la route 17, près de L’Orignal. Cettemodification au plan officiel fut approuvée en dépit du fait que la journée précédant ce vote, le conseil municipal du canton de Champlain (Cham- plain) avait voté contre la proposition de modifier son Règlement de zonage comme demandé par Colacem, afin de changer la catégorie de ce même terrain qui se situe sur son territoire de “zone rurale” à “zone industrie lourde”. Quant à la décision des Comtés unis d’ap- prouver lamodification à son plan directeur, les trois municipalités les plus touchées par l’installation d’une cimenterie sur le terrain proposé par Colacem, soit Cham- plain, Hawkesbury-Est et Hawkesbury ont voté contre cette proposition. Malheureu- sement, les maires des cinq autres muni- Letter to the editor On behalf of the people of Champlain and area, I want to publicly thank our councillors for taking a stand against the zoning change that would allow for the construction of a cement manufacturing plant in L’Orignal. When embroiled in a controversy the likes of Colacem, it takes courage to resist the pressure from lobbyists and do the right thing. It is comforting to know that you did not take lightly the legitimate concerns of the citizens and understood that we are not a bunch of troublemakers, resisting change. We have repeatedly and clearly expressed our reasons for opposing this polluting in-
Kudos to Champlain Township
Publié le jeudi par • Published on Thursday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398
BERTRAND CASTONGUAY Président • President bertrand@eap.on.ca FRANÇOIS LEGAULT Directeur • Director francois.legault@eap.on.ca FRANÇOIS BÉLAIR
1158, Notre-Dame, C.P. / P.O. Box, 1170, Embrun, ON K0A 1W0 Tel.: 613-443-2741 • Fax.: 613-443-1865
Directeur Marketing et Développement Marketing and Development Manager francois.belair@eap.on.ca GILLES NORMAND Dir. Production et Distribution Mgr. gilles.normand@eap.on.ca THOMAS STEVENS Dir. Infographie et prépresse Layout & Prepress Mgr. thomas.stevens@eap.on.ca
Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right tomodify themor to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.
Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention: In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned.
Publicité • Advertising: pubreflet.news@eap.on.ca Nouvelles • News: nouvelles@eap.on.ca Classées • Classified: pubreflet.news@eap.on.ca
Leola Meagher L’Orignal
www.editionap.ca
Made with FlippingBook - Online magazine maker