Vision_2015_07_16

COmmunauté • COmmun i ty

Différence , de Félix Laporte

ANNIE LAFORTUNE annie.lafortune@eap.on.ca

coop pastorale, et ils ont organisé plusieurs activités dans la communauté. » Passionné de musique et de guitare, il se lance alors dans la composition d’une chanson. C’est alors que naît Différence . Une chanson qui parle d’amour, de couleur dans le cœur, de joie et de fraternité. Une chanson qui rend heureux tout lemonde qui l’écoute. D’ailleurs, il l’a jouée lors de la remise des diplômes en juin dernier, à Rockland, devant

« Aujourd’hui, c’est un grand jour que d’entendre ces merveilleux chants qui rayon- neront dans nos écoles francophones onta-

riennes et nos paroisses », peut-on lire dans la missive.

C’est un jeune homme changé qui est reve- nu de son voyage humanitaire auMexique, en février 2014, en compagnie d’autres élèves de l’École secondaire catholique L’Escale à Rockland. Un jeune homme qui a mis sur papier ce que son cœur avait envie d’exprimer.

Votre santé | Your health On mange en plein air aujourd’hui? Gare aux maladies d’origine alimentaire!

Que vous fassiez un pique-nique, un barbecue ou du camping, l’été est une excellente période pour manger en plein air. Malheureusement, c’est aussi l’été qu’il y a le plus de maladies d’origine alimentaire. Mais bonne nouvelle : il est possible d’éviter la plupart des intoxications alimentaires en prenant quelques simples précautions. Voici quelques conseils pour assurer la salubrité des aliments lors d’un pique-nique ou en camping : • Dans la mesure du possible, choisissez des aliments « sans danger » comme des légumes, des fruits, du pain, des craquelins et de la nourriture en conserve. • Pour vos déplacements, rangez la viande dans une glacière contenant des blocs réfrigérants gelés ou de la glace. Fermez hermétiquement vos contenants de viande crue afin d’empêcher le jus de viande de s’infiltrer dans les viandes cuites ou d’autres aliments prêts à manger. • Placez les boissons et collations ailleurs que dans la glacière où se trouve la viande pour éviter que l’air frais s’échappe chaque fois que la glacière est ouverte. Vous pouvez aussi congeler le jus – il fait d’excellents glaçons. • Jetez les restes qui sont demeurés 2 heures ou plus sans couvercle ou non réfrigérés (la multiplication des bactéries s’accélère après 2 heures). Et voici quelques conseils pour un barbecue : • Gardez la viande réfrigérée jusqu’au moment de la cuire sur le barbecue. • Les viandes doivent être bien cuites, en particulier le poulet et les hamburgers. • Gardez toujours la viande crue et la viande cuite séparées. • Ne servez jamais de viande cuite dans la même assiette qui a été utilisée pour la viande crue (on ne doit pas employer la même planche à découper ou les mêmes ustensiles pour la viande crue et la viande cuite, à moins de les nettoyer et de les désinfecter entre les usages). • Lavez-vous les mains souvent, en particulier avant de manipuler ou de manger de la nourriture. Si vous n’avez pas de savon ni d’eau, utilisez un désinfectant pour les mains à base d’alcool. Pour de plus amples renseignements sur les moyens de prévenir les maladies d’origine alimentaire, visitez le site Web du BSEO à www.bseo.ca. Vous pouvez aussi appeler au 613-933-1375 ou 1 800 267-7120 et demander la ligne Appel-santé. Eating outdoors today? Keep foodborne illnesses at bay! Whether you’re picnicking, barbecuing or camping, summer is the perfect time to enjoy a meal outdoors. Unfortunately, it’s also the time when the number of foodborne illnesses rises. The good news is that most cases of food poisoning can be prevented by taking some simple precautions. Here are some food safety tips for picnics and camping: • Whenever possible, use non-hazardous foods like vegetables and fruit, bread, crackers and canned goods. • Put meat into a cooler with frozen gel packs or ice when travelling. Pack raw meat so that its juice cannot spill onto cooked meat or other ready-to-eat foods. • Pack drinks and snacks in a different container from the meat cooler. This will help prevent the meat cooler from being opened often and causing cool air to escape. You can also freeze the juice to keep – they make great ice packs! • Throw away any leftovers that have been sitting uncovered or un-refrigerated for 2 hours or more (bacteria begins to multiply quickly after this point). And here are some tips for barbecues: • Never serve cooked meat on the same plate that was used for raw meat (don’t cut raw and cooked meats on the same board or with the same utensils unless they have been cleaned and sanitized in between). • Wash your hands often, especially before handling or eating food. If soap and water aren’t available, you can use an alcohol-based hand sanitizer. For more information about how to prevent foodborne illness, visit the EOHU’s website at www.eohu.ca. You can also call 613-933-1375 or 1 800 267-7120 • Keep meat chilled until you’re ready to put it on the barbecue. • Cook all meats thoroughly, especially chicken and hamburgers. • Always keep raw and cooked meat separate.

Félix Laporte, à la guitare, et Sabrina Bazinet ont entonné la chanson lors de la remise des diplômes des élèves de 12 e année. Un moment rempli de tendresse et de bonne humeur.

Ce que Félix Laporte a vécu là-bas l’a littéralement touché. Avec le groupe, il a travaillé à la rénovation d’une école pour personnes handicapées. Pendant cette pé- riode, la situation des jeunes en difficulté l’a touché. Il y a également Jonathan Roy, enseignant en pastorale qui les accompa- gnait, qui a influencé l’élève alors en 11 e année. Samère, Michèle Laporte, parle pour son fils puisque ce dernier vient d’obtenir son diplôme d’études secondaires et qu’il travaille à l’extérieur pour la saison estivale. « Pendant cette période, Félix a acquis de bonnes et belles valeurs de la vie et il est devenu plus responsable, plus meneur, a-t-elle dit. Après le voyage, mon fils a été choisi pour assister Jonathan Roy dans la

une foule impressionnée. Et, comme chaque fois, c’est sa collègue de classe, Sabrina Bazi- net, qui a chanté cette chanson porteuse d’espoir. D’ailleurs, elle est devenue la voix de cet hymne. Accompagnée à la guitare par Félix, Sabrina l’a chanté devant Boum Desjardins, au Festival de la jeunesse et lors de plusieurs autres événements. Sa chanson plaît tellement qu’il a non seulement reçu le prix Méritas en musique mais le Conseil scolaire du district catho- lique de l’Est ontarien lui a fait parvenir une lettre formelle, le 10 juin dernier. La surin- tendante de l’éducation, France Lamarche, a souhaité féliciter le jeune homme de 18 ans pour son travail et son engagement dans le projet demusique catholique francophone.

www.BassemDagher.com • info@BassemDagher.com

and ask for Health Line. Par | By Caroline Kuate Gestionnaire de programmes, Salubrité des aliments Bureau de santé de l’Est de l’Ontario Program Manager, Food Safety Eastern Ontario Health Unit

Verynicemobilehomenestledona7500sq.ft.corner lot.Available for IMMEDIATEoccupancy, its IMMACULATEstateand itsmany inclusionsaresomeoftheadvantageswhichclassthispropertyapart!Notonly it's inmove-incondition, italso comeswithTONSOF INCLUSIONS. Interlockwalkway leadingtoanicely landscapedyardand inanaturesubmergedsetting, willundoubtedlygrantyouhoursofpeaceandquiet. IfTURNKEY,goodquality/price,aŒordabilityandpeaceofmindare partofyourcriteria,thenyouowe ittoyourselftovisitthisproperty.AVISIT ISONEPHONECALLAWAY... MLSM2225 OPEN HOUSE SUNDAY JULY 19, 1pm-4pm - 1210 ST-FELIX # 23, HAMMOND

Bassem Dagher Sales rep. Repr. des ventes 613 676-2740

613 632-0707 EXIT REALTY PREMIER (1997) Brokerage Independently owned and operated

www.exithawkesbury.com 1, rue Main Street E., bureau 300, Hawkesbury www.facebook.com/exithawkesbury

Made with FlippingBook flipbook maker