Little Nita's Big Idea

Illustrated by Carolina Farías

by Anna W. Bardaus

Illustrated by Carolina Farías by Anna W. Bardaus

SCHOLASTIC INC.

Photos ©: 30: coconuts: bergamont/iStockphoto; guava: ALEAIMAGE/iStockphoto; lychees: kaanates/iStockphoto; mangos: Viktar/ iStockphoto; oranges: Nevinates/Dreamstime; persimmons: bonchan/iStockphoto; pineapples: Johnfoto/Dreamstime; pomegranates: eli_asenova/iStockphoto; 31: asparagus: RedHelga/iStockphoto; bok choy: eye-blink/iStockphoto; butternut squash: spaxiax/Thinkstock; carrots: misszin/iStockphoto; corn: valentinarr/iStockphoto; grapes: anna1311/iStockphoto; okra: chengyuzheng/Thinkstock; onions: kaanates/iStockphoto; papaya: Design56/Dreamstime; potatoes: Nevinates/Dreamstime.

Written by Anna W. Bardaus. Illustrated by Carolina Farías /MB Artists, Inc. for Scholastic Inc. Translated by Marta Nunez.

No part of this publication may be reproduced in whole or in part, or stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without written permission of the publisher. For information regarding permission, write to Scholastic Inc., 557 Broadway, New York, NY 10012.

Copyright © 2017 by Scholastic Inc. Spanish translation copyright © 2017 by Scholastic Inc. All rights reserved. Published by Scholastic Inc. Printed in the U.S.A.

ISBN-13: 978-1-338-18875-2 ISBN-10: 1-338-18875-5

SCHOLASTIC and associated logos are trademarks and/or registered trademarks of Scholastic Inc.

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

40

28 27 26 25 24 23 22 21 20 19

Scholastic Inc., 557 Broadway, New York, NY 10012

Nita was a little girl with a big idea. She wanted to make the world’s biggest fruit salad.

Nita era una niña pequeña con una gran idea. Quería hacer la ensalada de frutas más grande del mundo.

—¿Qué tan grande? —preguntarán ustedes. “ How big?” you might ask.

But she knew she couldn’t do it alone. “This big!” said Nita.

—¡Así de grande! — dijo Nita . Pero ella sabía que no podía hacerla sola.

One by one, Nita asked all of her neighbors to help. One by one, they all said: Uno por uno, Nita pidió ayuda a sus vecinos. Uno por uno, sus vecinos le dijeron:

“ Scusa, Nita, I’m in a big hurry today.” —Scusa, Nita, hoy tengo mucha prisa.

“ Ay, chiquitita, too bad, I’m all out of fruit!” —Ay, chiquita, qué lástima, se me acabó la fruta.

“So sorry. I wish I could, but I cannot. Kuyashii. ” —Lo siento mucho. Me gustaría ayudarte, pero no puedo. Kuyashii.

“Aww, too bad, kiddo. Today’s not a good day for me.”

—Aww, kiddo , hoy he tenido un mal día.

But Nita wasn’t ready to give up. She sat down in her favorite spot, and she thought and thought.

Nita no estaba dispuesta a rendirse. Se sentó en su lugar favorito en la plaza y se puso a pensar.

BOOKS & COFFEE • L

atte'n' L it

Pensó toda la mañana hasta la hora del almuerzo. Pensó mientras la gente pasaba a su lado. She thought all morning and right up to lunch. She thought as people passed her by.

She thought as the other children played games down the way. She thought as she watched the musicians play. . .

Pensó mientras los otros niños jugaban a su alrededor. Pensó mientras miraba a los músicos tocar. . .

and they gave Nita an idea.

Y ver a toda esa gente le dio una idea.

“Oh, what a lovely fruit salad I am going to make!” she announced loudly, as she set up her bowl in the square; —¡Miren todos! ¡Haré una maravillosa ensalada de frutas! —anunció Nita a toda voz mientras colocaba su tazón.

“What a fragrant mango I have!” as she sniffed its sweet scent; “How ripe and golden it is!” as she cut the soft fruit; and . . . “Ohhh, but wouldn’t it be even more delicious with a banana?” she finished.

—¡Qué mango más fragante! —dijo mientras aspiraba su dulce aroma. —¡Está tan maduro y tan dorado! —dijo mientras cortaba la fruta blanda. —Ohhh, ¿pero no creen que quedaría aún más deliciosa con un plátano? —concluyó.

Nita looked around. People passed by. Children played games. The musicians played on. And just when she thought that no one had noticed . . .

Nita miró a su alrededor. La gente pasaba a su lado. Los niños jugaban. Los músicos seguían tocando. Y cuando estaba a punto de creer que nadie la había escuchado . . .

“I have a banana,” said a small voice by her elbow.

—Yo tengo un plátano —susurró una vocecita a la altura de su codo.

“Oh, thank you!” cried Nita, as she accepted the gift;

—¡Oh, gracias! —exclamó Nita mientras aceptaba el regalo.

“What a lovely banana!” as she turned down the peel; —¡Qué plátano más espléndido! —dijo mientras le retiraba la cáscara.

“It’s so perfectly ripe!” as she sliced out the rounds;

—¡Está perfectamente maduro! —dijo mientras lo cortaba en rodajas.

“Ohhh, but imagine how marvelous this fruit salad would be with an orange!” she finished. —Ohhh, ¿pero se imaginan lo maravillosa que sería esta ensalada de frutas con una naranja? —concluyó.

We have some oranges!” two voices cried. “So do I,” said a third, coming to watch.

—¡Nosotros tenemos unas naranjas! —gritaron dos niños.

—Yo también —agregó una tercera persona que se acercó a mirar.

They helped Nita peel the heavy, round oranges. They talked together about their tangy scent. They laughed about their juicy spray.

Le ayudaron a Nita a pelar las naranjas redondas y pesadas. Hablaron sobre su

intenso aroma. Se rieron de los chorros de jugo.

And before they could finish . . . Y antes de que pudieran terminar. . .

“Nita, mira , I got you some papaya!” said her neighbor, rushing to join in.

—¡Nita, mira, tengo una papaya para ti! —dijo una vecina apurando el paso para unirse al grupo.

“Do you like persimmon, Nita- chan ?” said another. —¿Te gustan los caquis, Nita- chan ? —dijo otro vecino.

“ Bellina , I picked up some grapes!” said a third.

—¡ Bellina , he recogido uvas para ti! —dijo un tercer vecino.

“Apples, apples, apples! I’ve got your apples!” exclaimed the fourth.

— ¡Apples, apples, apples! ¡Te traje estas manzanas! —exclamó un cuarto vecino.

One by one, Nita’s neighbors brought fruit. They came and they came until the sun began to yawn in the west.

Uno a uno, los vecinos de Nita llegaron trayendo frutas. Llegaron y llegaron hasta que el sol comenzó a bostezar en el oeste.

u t

d e

l m

They peeled and they cut until the square was full. They took a picture to remember it by . . . Pelaron y cortaron hasta que la plaza estuvo llena. Tomaron una foto para recordar ese momento.

and then . . .

Y luego . . .

They talked and they laughed and they chewed and they slurped. Hablaron, rieron, masticaron y sorbieron.

u t

d e l

m u

Just as everyone started to leave, a voice from behind the fruit salad called out: Justo cuando se disponían a despedirse, una voz detrás de la ensalada de frutas preguntó:

“Excuse me, but what can we do with these carrots?”  —Disculpen, ¿pero qué hacemos con estas zanahorias?

Nita thought and she thought . . .

. . . and had an idea:

Nita se puso a pensar . . . y se le ocurrió una idea:

The world’s BIGGEST vegetable soup!

¡Hagamos la sopa de verduras MÁS GRANDE del mundo!

A World of Fruits and Ve etables

Un mundo de frutas y verduras

Did you know that fruits and vegetables are everywhere? Just like you, everyone in each country and culture of the world has fruits and vegetables that they love to eat.

¿Sabías que en todas partes del mundo hay frutas y verduras? Así como tú, los niños y niñas en cada país y cultura del mundo tienen frutas y verduras que les encanta comer.

Fruits

Frutas

How many did you already know? Read on to find out more.

¿Cuántas de estas frutas conoces? Sigue leyendo para descubrir más acerca de ellas. Pomegranates symbolize life and success, and have been popular in Egypt since the time of the pharaohs. La granada es el símbolo de la vida y el éxito, y es popular en Egipto desde la época de los faraones. Mangos came to Mexico in 1775. They’re very popular in Mexican cuisine. Fresh peeled mango is a favorite dessert. El mango llegó a México en 1775. Hoy es muy popular en la cocina mexicana. El mango fresco pelado es un postre popular. Guavas come from South America and are very popular in Colombia. They’re high in pectin, a fiber that helps thicken jellies and jams. La guayaba viene de América del Sur y es muy popular en Colombia. Es rica en pectina, una fibra que ayuda a espesar jaleas y mermeladas. Persimmons are an important autumn fruit in Japan, where seasonal foods are celebrated. They are eaten fresh and cooked. El caqui es una importante fruta del otoño en Japón, donde se celebran los alimentos de temporada. Se come fresco, cocido o seco.

Oranges came to the United States in the 1500s. Florida and California hold Orange Festivals every year. La naranja llegó a Estados Unidos en el siglo XVI. En a Florida y California cada año se celebran festivales de la naranja. Coconuts have been around for over 35 million years! In India they represent the transformation from salty (the water they grow in) into sweet (the pulp and the water of the coconut). El coco existe hace más de 35 millones de años. En la India representa la transformación de lo salado (el agua en la que crece) en dulce (la pulpa y el agua del coco). Pineapples are so popular in Jamaica that their national Coat of Arms includes five golden pineapples. La piña es tan popular en Jamaica que su escudo nacional incluye cinco piñas de oro. Lychees are native to China and are very popular in the world. They are eaten raw, in desserts or juices. El lichi es originario de China y es muy popular en el mundo. Se come crudo, en postres o jugos.

Papaya is a popular fruit throughout South America. In Brazil, it is often eaten for breakfast with yogurt. La papaya es una fruta popular en toda América del Sur. En Brasil se come de desayuno con yogur.

Grapes are grown in Italy more than any other country: over 300 different types! They are used for wine, vinegar, and in recipes. Las uvas son cultivadas en Italia más que en ningún otro país: ¡hay más de 300 tipos de uvas! Se usan para hacer vino, vinagre y otras recetas.

Ve etables

Verduras

¡Estas son algunas verduras populares en el mundo!

Here are some vegetables that are popular around the world!

Corn has been grown in Mexico for more than 7,000 years. It is a key ingredient in Mexican cooking, used to make tortillas, chips, and tamales. El maíz se cultiva en México desde hace más de 7000 años. Es un ingrediente clave en la cocina mexicana y se usa para hacer tortillas, totopos y tamales. Carrots are a root vegetable grown for more than 5,000 years. The United States celebrates National Carrot Cake Day every February 3. La zanahoria es una hortaliza de raíz que se cultiva hace más de 5000 años. En Estados Unidos se celebra el Día Nacional del Pastel de Zanahoria cada 3 de febrero. Butternut squash originated in the Americas, but is popular in many countries. In South Africa, it is seasoned with nutmeg and cinnamon to prepare boerekos . La calabaza es originaria de América, pero es popular en muchos países. En Sudáfrica se sazona con nuez moscada y canela para preparar los “boerekos”. Okra is also called “ladies’ fingers” because of its shape. It is popular in India, used in bhindi masala , or okra curry. La ocra también es llamada “dedos de dama” por su forma. Es popular en India y se usa en el curry de ocra o “bhindi masala”.

Potatoes were first grown in Peru 8,000 years ago. Starting in the 16th century, they became a popular crop in Ireland and the rest of Europe. La papa fue cultivada por primera vez en Perú hace 8000 años. A partir del siglo XVI su cultivo se hizo popular en Irlanda y el resto de Europa. Onions have grown around the world since ancient times. They are very important in Libya, where people eat more than 66 pounds per person, per year. La cebolla ha crecido en todo el mundo desde tiempos antiguos. Es muy importante en Libia donde cada año se comen más de 66 libras por persona. Asparagus has been grown since at least 3000 BC. It is very popular in England where asparagus season lasts two months—twice as long as in many countries! Los espárragos se cultivan desde hace más de 5000 años. Son muy populares en Inglaterra donde la temporada de espárragos dura dos meses, ¡el doble que en muchos países! Bok Choy is a type of cabbage with long, green leaves, popular in China. It has been grown in Asia for over 6,000 years! El bok choy es un tipo de col con hojas largas y verdes muy popular en China. Se ha cultivado en Asia por más de 6000 años.

Lan ua es Around the World You may have seen some unfamiliar words used in this book. They were in italics because they come from different languages! This key will tell you what they mean. After you read each one, see if bellina = “pretty little one” in Italian chiquitita = “little one” in Spanish mira = “look” in Spanish kuyashii = “too bad” in Japanese -chan = a special term used to address children in Japanese; Nita-chan means “little Nita” you can find it in the story. scusa = “sorry” in Italian Make a Fruit Salad To ether Ingredients • 2–3 fruits (try to include at least one fruit that you have never tried before!) • lemon or orange juice (optional) • a few spoons of yogurt (optional) Instructions 1. With the help of an adult, peel and chop each type of fruit. 2. Add 1 teaspoon of lemon or orange juice

Idiomas en el mundo Este libro contiene muchas palabras en letra inclinada o cursiva. Las palabras que son de otro idioma se escriben en cursiva. Aquí puedes ver lo que significan esas palabras. Léelas en voz alta ytrata de encontrarlas en la historia. scusa = “lo siento” en italiano bellina = “niña bonita” en italiano apples = “manzanas” en inglés kuyashii = “qué lástima” en japonés -chan = término japonés utilizado para tratar a los niños y niñas; Nita-chan significa “pequeña Nita” Ha amos una ensalada de frutas Ingredientes • 2–3 frutas (¡trata de incluir una fruta que no hayas probado antes!) • jugo de limón o naranja (opcional) • unas cucharadas de yogur (opcional) Preparación 1. Con la ayuda de un adulto, pela y corta la fruta en cubos. 2. Agrega 1 cucharadita de jugo de limón o naranja para que la fruta no se ponga oscura.

to stop the fruit from browning. 3. Add a little yogurt as a sauce. 4. Mix together and serve! Yum!

3. Agrega un poco de yogur. 4. Mezcla bien y sirve. ¡Mmm!

A la hora de contar: Este libro es una adaptación de Sopa de piedra , un cuento popular sobre un pueblo que se une para preparar una comida. Con su hija o hijo hagan su propia versión del cuento, utilizando frutas, una sopa u otro alimento favorito. Los niños suelen animarse a probar nuevos alimentos cuando ayudan a elegirlos y después de haber estado expuestos a ellos un par de veces. Hablen sobre las frutas que aparecen en el libro y que su familia come a menudo. Después elijan una fruta que su hija o hijo no haya probado y salgan a comprarla.

Story-Time Tips: This book is a retelling of the folktale Stone Soup , about a community that comes together to make a meal. Together with your child, tell your own version of this story, using fruit, soup, or another of your favorite foods! Children are more likely to try new foods when they help choose them and after they have been exposed to the food a few times. Review the fruits from the book and talk about the ones your family eats often. Then choose one your child has never tried before and go buy one to taste!

www.scholastic.com

Page i Page ii Page iii Page iv Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32

Made with FlippingBook - Online catalogs