Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis Feh4ll.eVisotrulnegsuenng(:SDchieluß)

返回⽬目录

第四讲 失误(末篇)

Hausbesitzes macht. Sie können aber auch die Frage aufwerfen, ob es jedesmal Zufall ist, wenn man sich selbst beschädigt und seine eigene Integrität in Gefahr bringt. Anregungen, die Sie gelegentlich an der Hand der Analyse von Beobachtungen auf ihren Wert prüfen mögen. Meine geehrten Zuhörer! Das ist lange nicht alles, was über die Fehlleistungen zu sagen wäre. Es gibt da noch viel zu erforschen und zu diskutieren. Aber ich bin zufrieden, wenn Sie aus unseren bisherigen Erörterungen darüber eine gewisse Erschütterung Ihrer bisherigen Anschauungen und einen Grad von Bereitschaft für die Annahme neuer gewonnen haben. Im übrigen bescheide ich mich, Sie vor einer ungeklärten Sachlage zu belassen. Wir können aus dem Studium der Fehlleistungen nicht alle unsere Lehrsätze beweisen und sind auch mit keinem Beweis auf dieses Material allein angewiesen. Der große Wert der Fehlleistungen für unsere Zwecke liegt darin, daß es sehr häufige, auch an der eigenen Person leicht zu beobachtende Erscheinungen sind, deren Zustandekommen das Kranksein durchaus nicht zur Voraussetzung hat. Nur eine Ihrer unbeantworteten Fragen möchte ich am Schlusse noch zu Worte kommen lassen: Wenn die Menschen sich, wie wir's an vielen Beispielen gesehen haben, dem Verständnis der Fehlleistungen so sehr annähern und sich oft so benehmen, als ob sie deren Sinn durchschauen würden, wie ist es möglich, daß sie dieselben Phänomene doch ganz allgemein als zufällig, sinn- und bedeutungslos hinstellen und der psychoanalytischen Aufklärung derselben so energisch widerstreben können?

每次损害自己,威胁到自己的安全时,是否也 都是意外。诸位可以时不时地分析观察到的情 况,来考察以上这些启发的价值。

我尊敬的听众们!关于失误,可以讲的内容还 远不止这些。这里还有很多要研究和讨论的内 容。但是,如果我们至此对它的讨论多少动摇 了诸位以往的观点,并是诸位对接受新观点有 了某种程度的准备,我也就满意了。另外,我 暂且满足于让诸位去面对这种未澄清的状况。 我们对失误的研究不能证明我们所有的定理, 也没有任何证明能单单以这些材料为依据。对 我们的目的而言,失误的重要价值在于它们发 生得非常频繁,而且也是在人们自身上能够轻 易观察到的现象,它们的产生完全不需要生病 作为前提。在诸位那些尚未解答的问题之中, 我想在最后谈及的只有一个:如果人们像我们 在许多例子里看到的那样,如此接近对失误的 理解,经常表现得像是能看透失误的意义,那 么,他们怎么可能把同样这些现象笼统地当作 是偶然的、毫无意义和内涵的呢?怎么可能如 此坚决地反对精神分析对它们的解释呢?

- 75 -

Sie haben recht, das ist auffällig und fordert eine Erklärung. Aber ich werde sie Ihnen nicht

156

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator