AFFAIRES • BUSINESS
editionap.ca
Discovery, du pain à découvrir CHARLOTTE PAQUETTE charlotte.paquette@eap.on.ca
ontarien. «Ça aurait été impensable il y a cinq ou dix ans», a affirmé M. Bercier. Pour obtenir un tel produit commercial, il fallait du blé de meilleure qualité et en plus grande quantité. L’aboutissement de recherches sur l’adaptation du blé aux cli- mats humides et frais permet maintenant d’atteindre ces conditions. «Pour moi, la découverte, c’est un pain savoureux, moelleux, fabriqué avec du blé de l’Ontario, moulu par de petites minote- ries ontariennes et cuit ici à Alexandria», a
Il faut que le client adopte le produit, qu’il se souvienne qu’il encourage l’économie locale avec ce pain», a indiqué M. Lanthier. Le projet a démarré l’an dernier à la suite d’une proposition qu’a fait M. Bercier à son ami et directeur général de la boulangerie, Jean-Marc Longtin. «Des projets comme
celui-ci aboutissent parce qu’on les a menés avec passion», a affirmé Marc Bercier. Le pain Discovery est disponible presque partout en Ontario à travers les marchés FreshCo et est tenu par d’autres distribu- teurs à Hawkesbury, Casselman et Cornwall, entre autres.
ALEXANDRIA | Un pain tranché de cul- ture et de production locales, fait de blé entièrement cultivé, moulu, boulangé et vendu en Ontario, a été lancé par la bou- langerie Lanthier d’Alexandria ainsi que par l’instigateur du projet, l’agriculteur de Saint-Isidore, Marc Bercier.
L’Association de basket-ball mineur TITANS (2013 ) Minor Basketball Association INSCRIPTION REGISTRATION
Date : Le 25 septembre 2013, de 18 h 30 à 20 h. Endroit : Gymnase de l’école Paul VI,
Date : September 25, 2013 between 6:30 p.m. & 8:00 p.m. Location : Paul VI Gymnasium
Hawkesbury (entrée rue Régent)
Hawkesbury (entry via Regent St.)
Frais : 70 $ (payable à l’inscription)
Cost : $70 (payable on registration night)
Divisions et heures :
Divisions & Times :
• Peewee (né en 2004-2005) Les vendredis
• Peewee (born 2004-2005) Fridays
Filles – Paul VI, 18 h 15 – 19 h 15 Garçons – Paul VI, 19 h 30 – 20 h 30
Girls – Paul VI – 6:15 to 7:15 p.m. Boys – Paul VI – 7:30 to 8:30 p.m.
Les propriétaires de la boulangerie Lanthier, Lison et Marc Lanthier étaient accom- pagnés de leur directeur général, Jean-Marc Longtin, ainsi que l’agriculteur de Saint- Isidore, Marc Bercier.
• Mini-Bantam (né en 2002-2003) Les vendredis Filles – Le Sommet, 18 h 30 – 20 h 30** Garçons – PCPS, 18 h 30 – 20 h 30 • Bantam (né en 2000-2001)** Les mercredis Filles – Paul VI, 18 h 30 – 19 h 30 Les vendredis Garçons – ESCRH, 18 h 30 – 19 h 30.
• Mini-Bantam (born 2002-2003) Fridays Girls – Le Sommet – 6:30 to 8:30 p.m.** Boys – PCPS – 6:30 to 8:30 p.m. • Bantam (2000-2001) Wednesdays Girls – Paul VI – 6:30 to 7:30 p.m. Fridays Boys – ESCRH – 6:30 to 7:30 p.m.
expliqué le propriétaire de la boulangerie, Marc Lanthier. Les propriétaires de la boulangerie en- visagent de mettre en place une nouvelle chaîne de production entière pour les produits Discovery. Entre 15 et 20 per- sonnes supplémentaires pourraient être employées pour répondre à la demande. «On attend d’avoir le vent dans les voiles.
Le pain Discovery a reçu la désignation Ontario Terre nourricière pour toutes ses qualités. «C’est une belle réalisation parce qu’on peut se rappeler qu’il y a un but à l’agriculture, c’est de devenir de la nourri- ture», croit M. Bercier. Le nom Discovery aurait été inspiré par le slogan de l’Ontario, Tant à découvrir, et par la nouveauté d’un tel produit entièrement
POUR RENSEIGNEMENTS, COMPOSEZ le 613 632-8006 ou le 613 632-4902. **Directrice-directeur de division recherché(e) - si aucun bénévole ne prend en charge cette division, celle-ci ne sera pas offerte. Veuillez prendre note que le soir des joutes ou des pratiques sera déterminé selon la disponibilité du bénévole.
FOR INFORMATION, CALL 613 632-4902 • 613 632-8006
**This division is in need of a director; if no leader is found, then this category will not be offered. The evening will be determined by the availability of the volunteer.
Tourisme Prescott-Russell veut se faire voir
membres œuvrant dans le domaine tour- istique.
ANNIE LAFORTUNE ANNIE.LAFORTUNE@EAP.ON.CA
AVIS PUBLIC – MISE À JOUR AVEZ-VOUS PERDU UN MEMBRE DE VOTRE FAMILLE AVANT LE 14 JUIN 2010 DONT LE DÉCÈS A DONNÉ LIEU À UNE ENQUÊTE DU CORONER ET UNE AUTOPSIE? Par le passé, les organes étaient parfois conservés afin de mener d’autres tests après une autopsie dans le but d’aider à MFORVËUFFUEFEÊUFSNJOFSMBDBVTFEVEÊDÍT"WBOUMFøKVJOø MFTGBNJMMFTOÊUBJFOUQBTUPVKPVSTBWJTÊFTEFMBDPOTFSWBUJPO d’un organe. &OWFSUVEV3ÍHMFNFOUøEFMB Loi sur les coroners MBEJTQPTJUJPOEFDFTPSHBOFTEFWBJUTFGBJSFMFKVJO$FTPSHBOFT seront maintenant conservés pendant au moins cinq années supplémentaires puisqu’il apparaît clairement que plus de temps est nécessaire pour faire connaître cette question difficile à la population. Les membres de la famille immédiate et les représentants successoraux (c.-à-d. les personnes chargées de l’administration de la succession) sont invités à contacter le Service de médecine légale de l’Ontario et le Bureau du coroner en chef s’ils souhaitent savoir si un organe a été conservé dans le dossier de leur proche. $FSUBJOTPSHBOFTQFVWFOUOFQMVTËUSFEJTQPOJCMFTFOSBJTPOEFTQSBUJRVFTRVJBWBJFOUDPVSTQBSMFQBTTÊ%BOTMFTDBTPÜ VOPSHBOFBÊUÊDPOTFSWÊFUMFTUUPVKPVST MPSHBOFQPVSSBËUSFFOWPZÊÆVOTBMPOGVOÊSBJSFFOWVFEFTBDSÊNBUJPOPVTPO enterrement. Les frais seront assumés par le Service de médecine légale de l’Ontario et le Bureau du coroner en chef. %FQVJTMFøKVJOø MF3ÍHMFNFOUøFOWFSUVEFMB Loi sur les coroners permet de s’assurer, lorsque cela est possible, que les familles soient avisées et que leurs souhaits soient connus si un organe doit être conservé après une autopsie. Contactez-nous au : Service de médecine légale de l’Ontario 26, Grenville Street Toronto (Ontario) M7A 2G9 Veuillez noter ce qui suit : -FTQFSTPOOFTRVJOPVTDPOUBDUFOUQPVSSBJFOUEFWPJSGPVSOJSEFTSFOTFJHOFNFOUTQFSTPOOFMT$FT SFOTFJHOFNFOUTTFSPOUSFDVFJMMJTDPOGPSNÊNFOUÆMBSUJDMFø EFMB Loi sur l’accès à l’information et la protection de la vie privée afin de traiter les demandes se rapportant aux organes conservés conformément à la Loi sur les coroners . Les questions au TVKFUEFMBDPMMFDUFEFDFTSFOTFJHOFNFOUTQFVWFOUËUSFBESFTTÊFTBVHFTUJPOOBJSFEFTFOKFVY (SFOWJMMF4USFFU 5PSPOUP 0OUBSJP ."ø( ø 1 855 564-4122 OrganRetention@ontario.ca
«Tourisme Prescott-Russell est là pour dynamiser cette grande région, mais il ne faut pas nous confondre avec les Comtés unis. Ce sont deux entités bien distinctes», a tenu à préciser sa directrice générale, Chantal Ladouceur, lors d’une entrevue téléphonique avec notre journal. Mme Ladouceur a expliqué que Tour- isme Prescott-Russell est un organisme à but non lucratif qui a son propre conseil d’administration qui est composé unique- ment d’opérateurs touristiques. «Nous ex- istons pour faire voir notre grand territoire qui se trouve entre deux grands centres urbains, soit Montréal et Ottawa», a-t-elle expliqué. Il n’est pas rare de voir la camion- nette de cet organisme lors de grands fes- tivals dans Prescott-Russell. «Nous sommes là, partout, et nous désirons que les munici- palités du territoire sachent que nous som- mes là pour eux», a-t-elle tenu à souligner. Voilà pourquoi l’organisme a créé son propre logo qui représente les quatre élé- ments principaux: les rivières, les blés, les forêts et les festivals. «Notre organisme est né grâce à la recommandation du plan de développement stratégique qui voulait jus- tement sortir le marketing touristique de la gouvernance du gouvernement régional des Comtés unis. Nous avons donc créé notre guide touristique dont le slogan en français est Escapade nature’s Fling, a expli- qué Mme Ladouceur. Tourisme Prescott-Russell compte 106
POUBSJPDBSFUFOUJPOEPSHBOFTr
Payé par le gouvernement de l’Ontario
Made with FlippingBook Annual report