Express_2013_09_20

 gŏđŏ  

editionap.ca

ARTour, à la découverte des artistes de chez nous

vers le sud par Clarence Creek, Bourget et Casselman, les sites semblent former une boucle et se repèrent facilement sur le dé- pliant d’ARTour, disponible dans plusieurs commerces de la région ou sur le site de l’événement à: www.artour.ca. On y trouve aussi une description des participants. «Les artistes doivent renouveler leur pro- duction à chaque édition alors c’est toujours différent d’une année à l’autre», faisait va- loir la présidente de l’événement, Francine Jolicoeur-Séguin, lors de l’annonce de cette prochaine édition. Réunis à la Ferme Mariposa à Plantage- net, les participants ont eu le plaisir de PARTY

CHANTAL QUIRION chantal.quirion@eap.on.ca

PLANTAGENET | L’automne arrive avec sa riche palette de couleurs, ses odeurs char- gées d’humus et pour Prescott et Russell, le retour attendu du circuit d’ateliers AR- Tour, les 28 et 29 septembre prochains. Cette année, 15 artistes ouvriront leurs portes pendant ces deux journées où les arts visuels seront à l’honneur. De Clarence Point jusqu’à Vankleek Hill, en faisant un crochet par Treadwell, ou en descendant

Photo Chantal Quirion

Ci-dessus (à l’avant), la présidente de l’événement, Francine Jolicoeur-Séguin avec les artistes: Reenie Marx, Claudia Deskin, Michel Côté (rangée du milieu), Kia Korte- lainen, Shawn Duval, Mylène Couture, Manon Sauvé, Eric Deskin, Carole Renaud, Su- san Cornthwaite Grenier, Madeleine Rathwell, Julie Laframboise (à l’arrière), Hélène Charbonneau, Joëlle Cyr représentant Colin Traquair, Ghislaine J. Auger-Boileau, Su- zanne Bohay, Violaine Séguin-Brunet et Jacqueline Lepage Aubin.

savourer les produits du terroir tout en pré- sentant tour à tour une œuvre de leur choix. Paysages, animaux exotiques, chevaux, portraits, œuvres abstraites ou collages, les tableaux réalisés en autant de techniques illustrent bien la diversité qui prévaut dans les comtés de Prescott et Russell. Le verre, le vitrail et les pièces de bois tournées sont aussi au menu. ARTour donne ainsi la chance d’apprécier le talent des artistes locaux et de surcroît, l’occasion d’échanger avec eux dans leur lieu de création. La formule permet en plus d’être admissible au tirage de deux certifi-

cats d’une valeur de 100$ chacun, appli- cable sur l’achat d’une œuvre d’un artiste du circuit. Les visiteurs seront invités à se procurer leur Passep’Art, pour une somme très modique, qu’ils feront estampiller à chacun des sites. Ils pourront participer au tirage, qu’ils fassent le circuit au complet ou en partie. L’argent de la vente du Passep’Art sera versé dans le Fonds Jeunes artistes qui permet à ARTour de verser trois bourses de 500$ à des jeunes de la relève de Prescott et Russell chaque année. Les récipiendaires de 2013 exposeront quelques-unes de leurs œuvres pendant l’événement.

6, rue Legault, St-Andre- d’argenteuil 450 537-8111

THE EMERALD ASH BORER (EAB) is killing ash trees throughout Ontario and Quebec. Help protect our trees! EAB has been confirmed in eastern Ontario and western Quebec. The following counties are in the regulated area: Frontenac (1), Leeds and Grenville (2), Ottawa (3), Prescott and Russell (4), Gatineau (5), Les Collines-de-l’Outaouais (6) and Papineau (7).

L’AGRILE DU FRÊNE est en train de tuer des frênes d’un bout à l’autre de l’Ontario et au Québec. Aidez-nous à protéger nos arbres! La présence de l’agrile du frêne est confirmée dans l’est de l’Ontario et l’ouest du Québec. Cette zone réglementée englobe les comtés suivants : Frontenac (1), Leeds et Grenville (2), Ottawa (3), Prescott et Russell (4), Gatineau (5), Les Collines-de-l’Outaouais (6) et Papineau (7). Zone réglementée de l’est de l’Ontario et l’ouest du Québec

EAB regulated area in eastern Ontario and western Quebec

7

7

6

6

5

5

4

4

3

3

1

2

1

2

L’agrile du frêne est un insecte nuisible qui se propage dans de nouvelles régions par le transport de bois infesté. En vertu de la réglementation fédérale, toute personne sortant des produits du frêne ou du bois de chauffage de cette zone réglementée, sans la permission écrite de l’Agence canadienne d’inspection des aliments, est passible d’amende ou s’expose à des poursuites judiciaires. NE DÉPLACEZ PAS DE BOIS DE CHAUFFAGE Pour de plus amples renseignements, visitez www.inspection.gc.ca/phytoravageurs ou composez le 1-866-463-6017

EAB is a destructive insect that spreads to new areas when infested wood is moved. By federal regulation, anyone moving ash tree materials or firewood out of this regulated area without written permission from the Canadian Food Inspection Agency may be fined or prosecuted.

DON’T MOVE FIREWOOD For more information, visit www.inspection.gc.ca/pests or call 1-866-463-6017

Made with FlippingBook Annual report