Inground pools | Semi - Inground pools Above ground pool Liner replacements | Pool heaters
jmdpools.ca 613-880-1111
P000572-1
PROMOTIONS FINISSANT(E)S CASSELMAN pages 7-9 FÊTE DU CANADA pages 10-11 FINISSANT(E)S EMBRUN pages 13-16
ST-ISIDORE 613-524-2079 1-800-465-4927
PERTH KINGSTON KAZABAZUA, QC
VOLUME 39 • NO. 50 • 20 PAGES • EMBRUN, ON • JUNE 25 JUIN 2025
PAGE 2
UCDSB boosts music education with $500K
CASSELMAN CÉLÈBRE L’ENGAGEMENT DE SES CITOYENS
PAGE 4
La Nation adopte une politique de plaintes
PAGE 2
THE RIGHT MOVE! LE BON CHOIX!
CASSELMAN Elegant Bungalow in Casselman! This move-in ready that combines comfort and convenience! $449,900
ORLEANS Charming Bungalow with In-Law Suite in Navan Great for Homeowners or Investors! $699,900
Tranquil Environment to Build your Dream Home on this 1.83 Acres Lot! $284,900 NAVAN/VARS
Eric Fournier Scott Desjardins
613-324-0019 613-240-2822 613-327-0041 613-277-6500
Représentant des ventes Représentant des ventes Représentante des ventes
eric@ericfournier.ca scott@ericfournier.ca vickie@ericfournier.ca jacques@ericfournier.ca
Vickie Adam
Jacques Bellefeuille Représentant des ventes
EMBRUN This Stunning 2-storey home offers Modern Living, in a Sought-after Family-friendly Neighborhood! $849,900
CASSELMAN This Beautifully Maintained Split level, Offering a perfect Blend of Comfort & Character! $624,900
EMBRUN Gorgeously Maintained property Offers the Perfect Balance of Indoor Comfort & Outdoor Living! $634,900
Kim Bowles Mortgage Broker, AMP Lic# M08001269 • FSCO 11764 Experience, Efficiency & Expertise 613-697-2228 • kim@ndlc.ca
613-764-2225
$0--&$5*7*5 r$0..6/*5: CASSELMAN HONORE SES CITOYENS AVEC SES PREMIÈRES MÉDAILLES DE RECONNAISSANCE COMMUNAUTAIRE
TFSWJDFDPNNVOBVUBJSF MÊDPOPNJF MÊEV - DBUJPO MFOWJSPOOFNFOU MBTBOUÊQVCMJRVF MJOOPWBUJPO MFMFBEFSTIJQ FUMFTQPSUFUMFT WBMFVSTIVNBJOFT -FTDBOEJEBUTTPOUQSPQPTÊTQBSMFQVCMJD FUÊWBMVÊTQBSVODPNJUÊEFTÊMFDUJPO -BNBJSFTTF(FOFWJÍWF-BKPJF RVJBSFNJT MFTEJTUJODUJPOT BTBMVÊMFSÔMFGPOEBNFOUBM EFTCÊOÊWPMFT j(SÄDFBVYCÊOÊWPMFT OPVTOPVTTFO - UPOTDPOOFDUÊT/PVTBWPOTMFTFOUJNFOU EhBQQBSUFOJSÆVOHSPVQF3FDPOOBÏUSFMFVST FGGPSUTFTUVOFGBÉPOEFMFTSFNFSDJFS NBJT BVTTJEhJOTQJSFSMFTBVUSFT&ODÊMÊCSBOUDFVY RVJEPOOFOU OPVTNPOUSPOTRVFDIBRVF QFUJUHFTUFDPNQUFFURVhFOTFNCMF OPVT QPVWPOTDPOTUSVJSFRVFMRVFDIPTFEFGPSU EFCJFOWFJMMBOUFUEFEVSBCMFv
MFTKFVOFTEV$POTFJMTDPMBJSFEFEJTUSJDU DBUIPMJRVFEFM&TUPOUBSJFO j5PVUFNBWJFKBJÊUÊFOUPVSÊQBSEFT ÊRVJQFTJODSPZBCMFTRVJNPOUBJEÊÆSÊBMJTFS EFTSËWFT+BDDFQUFDFUUFSFDPOOBJTTBODF BVOPNEFUPVTMFTCÊOÊWPMFTRVJPOUUSB - WBJMMÊBWFDNPJ TPJUQPVSMB'&4'0 M DIP EVOQFVQMFPVFODPSFBWFDMFTKFVOFTEV DPOTFJMTDPMBJSFDBUIPMJRVFEFEJTUSJDUEF MFTUEFM0OUBSJP$FTUFOTFNCMFRVPO SÊVTTJUv BUJMEJU
Une nouvelle tradition pour célébrer l’engagement local
-FTNÊEBJMMPOTEFSFDPOOBJTTBODFDPN - NVOBVUBJSFPOUÊUÊDSÊÊTQPVSIPOPSFSMFT SÊTJEFOUTEF$BTTFMNBOBZBOUDPOUSJCVÊ EFGBÉPOSFNBSRVBCMFÆMFVSDPNNVOBVUÊ EBOTEJWFSTEPNBJOFTDPNNFMFTBSUT MF
Félix St-Denis is honoured by Mayor Geneviève Lajoie for his exceptional commitment to Franco-Ontarian arts and culture throughout the region. (Municipality of Casselman)
.NF$SBOOBÊUÊSFDPOOVFQPVSTPO EÊWPVFNFOUÆMPSHBOJTBUJPOEV+PVSEV 4PVWFOJSÆ$BTTFMNBO VOÊWÊOFNFOURVFMMF PSDIFTUSFEFQVJTQMVTEFBOTQPVSSFOESF IPNNBHFBVYBODJFOTDPNCBUUBOUTEFMB SÊHJPO j*MOFGBVUQBTPVCMJFSMFSÔMFEFTBODJFOT DPNCBUUBOUTQPVSPCUFOJSMBQBJY+PSHBOJTF MÊWÊOFNFOUEV+PVSEVTPVWFOJSÆ$BT - TFMNBOEFQVJTQMVTEFBOTQBSDFRVF DFTURVFMRVFDIPTFRVJNFUJFOUÆDVSv BUFMMFEÊDMBSÊ %FTPODÔUÊ .4U%FOJTBSFÉVMFNÊEBJM - MPOQPVSTPOFOHBHFNFOUEFMPOHVFEBUF FOWFSTMFTBSUTFUMBDVMUVSFGSBODPPOUB - SJFOOF OPUBNNFOUÆUSBWFSTTFTJNQMJDBUJPOT BWFDMB'ÊEÊSBUJPOEFMBKFVOFTTFGSBODP POUBSJFOOF '&4'0 M DIPEVOQFVQMFFU
GABRIELLE VINETTE *+-3 4&"613&44&3&'-&5 HBCSJFMMFWJOFUUF!FBQPODB
La Municipalité de Casselman a remis, pour la toute première fois, ses médail- lons de service communautaire, souli- gnant la contribution exceptionnelle de deux citoyens engagés Aurore Crann et Félix St-Denis. -BDÊSÊNPOJFEFSFNJTFTFTUUFOVFMVOEJ KVJO ÆMBTBMMF%FHVJSFEV$PNQMFYF +3#SJTTPO EBOTMFDBESFEFMBOPVWFMMF QPMJUJRVFEFSFDPOOBJTTBODFDPNNVOBVUBJSF BEPQUÊFQBSMB.VOJDJQBMJUÊ-FTSÊDJQJFO - EBJSFTPOUÊUÊIPOPSÊTEFWBOUQBSFOUT BNJT ÊMVT FUNFNCSFTEFMBDPNNVOBVUÊ
Aurore Crann receives the Community Service Medallion from Mayor Geneviève Lajoie, in recognition of more than 25 years of dedication to the organization of Remembrance Day in Casselman. (Municipality of Casselman)
UPPER CANADA DISTRICT SCHOOL BOARD INVESTS $500K TO EXPAND MUSIC EDUCATION ACROSS SCHOOLS
EAP NEWSROOM OFXT!FBQPODB
&BDI 6$%4# TDIPPM SFDFJWFE CFUXFFO BOE CBTFEPOFOSPMMNFOU OVNCFSTBOEDVSSFOUQSPHSBNNJOH 5IFGVOETXJMMCFVTFEUPQVSDIBTFPS SFQBJSNVTJDBMJOTUSVNFOUT VQHSBEFBVEJP BOETPVOEFRVJQNFOU BOEBDRVJSFPUIFS NVTJDSFMBUFESFTPVSDFTUPTVQQPSUBXJEF SBOHF PG TDIPPM BDUJWJUJFT GSPN NVTJD DMBTTFTBOEDIPJSTUPNVTJDBMT QMBZT BOE FYUSBDVSSJDVMBSDMVCT i.VTJD DBO IBWF MPOHUFSN QPTJUJWF JNQBDUTPODPHOJUJWFBCJMJUJFT BDBEFNJD
TVDDFTTBOEPWFSBMMXFMMCFJOHmBMMUIJOHT XFXBOUGPSPVSTUVEFOUT uTUBUFE5SVTUFF .JDIFM-B#POUFi5ISPVHIUIJTJOWFTUNFOU BMMTUVEFOUTXJMMIBWFHSFBUFSBDDFTTUP NVTJDBOENVTJDFEVDBUJPOBUTDIPPM XIJDI XJMMCFOFàUUIFNGPSZFBSTUPDPNFu 4DIPPMTUBGGXJMMIBWFUIFáFYJCJMJUZUP EJSFDUMZBMMPDBUFUIFGVOETBDDPSEJOHUPUIF VOJRVFOFFETPGUIFJSTDIPPMDPNNVOJUJFT FOTVSJOHBUBJMPSFEBQQSPBDIUIBUNBYJNJ[FT JNQBDUPOTUVEFOUT i8JUI TP NBOZ QSFTTVSFT PO TDIPPM
CVEHFUT *NQSPVEUIBUXFBSFBCMFUPBMMP - DBUFUIJTGVOEJOHUPPVSTDIPPMT uTUBUFE $IBJSPGUIF#PBSE+BNJF4DIPVMBSi.VTJD TQBSLTDSFBUJWJUZBOEDPOOFDUJPO WBMVFT XIJDIXFFODPVSBHFOPUKVTUPVSTUVEFOUT CVUPVSTUBGGBTXFMM*NMPPLJOHGPSXBSEUP IFBSJOHUIFSFTVMUTOFYUZFBSu 5IF6$%4#TFSWFTBMBSHFBOEEJWFSTF SFHJPOPG&BTUFSO0OUBSJPBOETBZTUIJT JOJUJBUJWFJTQBSUPGJUTCSPBEFSHPBMUPTVQ - QPSUTUVEFOUTVDDFTTUISPVHIJODMVTJWFBOE FOSJDIFEFEVDBUJPOBMFYQFSJFODFT
The Upper Canada District School Board (UCDSB) has announced a major invest- ment of $500,000 in additional funding for music education, aimed at expanding access to high-quality music programs for students across the district. 5IJTOFXJOWFTUNFOU VOWFJMFEJO+VOF JT JOBEEJUJPOUPFYJTUJOHNVTJDQSPHSBNGVOEJOH BMSFBEZJODMVEFEJOJOEJWJEVBMTDIPPMCVEHFUT
Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right to modify them or to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.
Bertrand Castonguay Président • President bertrand.castonguay @ eap.on.ca Yvan Joly Directeur des ventes Sales Manager yvan.joly @ eap.on.ca Anil Jhalli Rédacteur en chef Editor-in-Chief anil.jhalli@eap.on.ca
Gilles Normand Dir. Production et Distribution Mgr. gilles.normand @ eap.on.ca Marco Blais Infographie et prépresse Layout & Prepress infographie @ eap.on.ca
Publicité • Advertising: julie.lamoureux @ eap.on.ca Nouvelles • News: nouvelles @ eap.on.ca Classées • Classified : Nécrologies • Obituaries: nicole.pilon@eap.on.ca
1100, rue Aberdeen Street, C.P. / P.O. Box 1000, Hawkesbury, ON K6A 3H1 613-632-4155 • 1-800-267-0850 +F]ђ 613-632-6383 www.editionap.ca Publié le mercredi par • Published on Wednesday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398
Annonces classées et nécrologies Classified ads and obituaries 613-632-4155
Financé par le gouvernement du Canada Funded by the Government of Canada
Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. Notice: In case of an error or omission, the responsibility of the newspaper shall not exceed, at any time, the amount of space of the error in question. Reproduction of the content is prohibited unless prior written authorization is granted.
$0--&$5*7*5 r$0..6/*5:
FARM HANDS WORKING THE LAND AT JARDIN BOULAY GARDEN the community eats. I admire their work ethic in the blasting sun and humidity.
ANDREW COPPOLINO andrewcoppolino@gmail.com
might sell out of an item and send someone to rush back to the farm for more. “I was told that I couldn’t be a farmer because I was a girl” The Jardin Boulay 100 acres runs parallel to Rollin Road before curling into a dog-leg right with forest on each side that provides some shelter. The property was formerly her father’s hobby farm – Mary Lynn moved out when she was 18 but took over the farm when her parents passed away -- which she has built up over the years. The market stand has been operating on the space they rent on Laurier Street since 2010. “When I said I wanted to be a farmer, I was told that I couldn’t because I was a girl,” Boulay says. “I’ve always liked this kind of life. When I got the place, I wanted to go back to the life that I had growing up.” While many crops are now showing encou- raging signs of early growth, others look very clearly like the lettuces and brassicas that they are. An empty field awaits beans – both yel- low and green – batches of which Boulay, Berube and the Romeos will plant about ten days apart to stagger their harvest over the season. Sweet peppers and hot peppers will be growing far apart so the former don’t take on a nip of heat from the latter when the bees do their pollination jobs. 6MUJNBUFMZ UIFXFBUIFSDPOEJUJPOTBSF always front of mind for farmers. Boulay says the early spring was a difficult one – “when it’s cold, the bees don’t come out” – and now she says with a smile that the current bit of heat is good, though she would love if it would rain once a week. The market stand on Laurier makes up virtually Jardin Boulay’s entire business. It’s a lot of work, she says, as I pluck a warm, juicy strawberry and pop it into my mouth. “When I’m not at the stand, I’m here,” Boulay says. “There’s always work to be done transplanting until about mid-July. And after that, it’s taking care of the weeds and maintaining.” Jardin Boulay Garden anticipates opening July 12. They operate Thursday to Sunday from 9 a.m. to 5 p.m. until the fall. Food writer Andrew Coppolino lives in Rockland. He is the author of “Farm to Table” and co-author of “Cooking with Shakespeare.” Follow him on Instagram @andrewcoppolino
“I like working hard. It’s rewarding,” Olivia says, with Sophia agreeing. “And at the stand selling, there’s the social aspect and getting to see different people from the community. It’s good relationships.” With small family farms being consolida- ted into larger corporate entities and with fewer kids wanting to take over the family business of agriculture, it’s encouraging to see young people like the Romeos – essen- tially Gen Zs – caring about how their food grows and where it comes from. For her part, Boulay stresses the impor- tance of her farmhands for helping the farm tend the fields and sell the resulting produce at their market stand at the corner of Laurier and Giroux streets in downtown Rockland starting again in a couple of weeks. “They are very good workers. They’re out here working hard and giving it their all. I depend on them,” Boulay says. The farm grows blueberries, strawberries, raspberries, blackberries, cabbage, Brussels sprouts, cauliflower, broccoli, kale, tomatoes and just started cherries. Standing over a field of green spiky leaves, Boulay hands me a fresh garlic scape from a hardneck garlic plant: I snap off a piece and the aroma of garlic released is immediate. “I’ll be cutting them this weekend,” she says. “All the energy and water then leaves the scapes and goes to the garlic bulbs.”
Amid the 100 acres of farm in Saint- Pascal-Baylon, a few minutes outside Rockland, I see and hear a group of farmhands pounding stakes into the ground for a trellis system on which will grow cucamelons. Also, known as “mouse melons,” the grape-sized fruits look like tiny, cute water- melons and are one of dozens of crops growing at Jardin Boulay Garden, owned by Mary Lynn Boulay. The work of pounding the stakes is cer- tainly not cute in the blasting sun of the day, however. Atop the ladder, Olivia Romeo wields a heavy maul with sister Sophia Romeo and Jardin Boulay Garden co-farmer Stephane Berube – Boulay’s husband – holding the ladder steady. What is perhaps unique about the Romeo sisters, who live a only a country-lane or two away from the farm, is that they love the work of farming, though they have real no real interest in becoming farmers: Olivia, 21, is a university psychology student, while Sophia, 22, works at an area grocery store. Young farm hands working the land The pair, who have worked the farm for several years, simply love tending to the fields and crops and helping grow food that
De gauche à droite : Olivia Romeo, Sophia Rome et Stephane Berube plantant des tuteurs au Jardin Boulay Garden. (Andrew Coppolino) Near the house, a handful of apple trees will produce the popular Honeycrisp and the venerable McIntosh, among other varieties. A few metres from the greenhouse, where the season’s crops get their start as tiny sprouts in little plastic trays, is a peach tree with small cucamelon-sized peaches just starting to appear. “I plant them, water them and transplant them. After that, I have to rely on Mother Nature,” says Boulay. No farmers means no food It’s likely that even few customers who shop farmers’ markets and market stands – and know they are buying produce from the farmer – recognize at least somewhat the difficulties and essential hard work in hot conditions that farmers face. “Most people when they come up to the stand, you know, don’t really know everything that’s gone into what vegetables or fruits we’ve grown,” says Boulay. Her message, therefore, is a very simple one: support farmers because without them there would be no food. She points out that for the youth that come to the street-side tent – which I think is just wonderful for a town’s urban core – it’s an educational experience during which she can tell them exactly how the fruits and vegetables are grown. “I have kids and younger people that come to my stand, and they see that we are selling what we grow. Even teenagers come and ask to have a carrot. They take a bite and say, ‘Wow. That’s how a carrot tastes.’ It’s an education process, and we have teachers coming with their students. In September, when the kids are on lunch break they come and buy apples,” Boulay says. On the busiest days at the stand, Boulay
UNE ENFANT QUÉBÉCOISE PERDUE RETROUVÉE PRÈS DE ST-ALBERT
RÉDACTION EAP nouvelles@eap.on.ca
qu’on eut signalé que l’enfant avait été aperçue en Ontario. L’OPP a lancé une alerte, demandant au public de signaler toute observation de Claire Bell et de surveiller une Ford Escape grise portant une plaque d’immatriculation spécifique au Québec et un panneau jaune « bébé à bord » sur la lunette arrière du véhicule. La police a décrit ce véhicule comme étant celui utilisé par la mère de l’enfant. Mercredi 18 juin à 14 heures, une caméra drone de la Police provinciale de l’Ontario a repéré Claire Bell, seule, sur l’autoroute 417 entre Casselman et St-Albert. La police l’a ramassée et elle a été examinée par un médecin qui l’a déclarée en bonne santé apparente, bien qu’un peu déshydratée. Elle a été placée à l’hôpital en vue de retrouver sa famille. La recherche de l’enfant disparue a nécessité un effort conjoint de la Sûreté du Québec, du Service de police de Montréal, de la Police provinciale de l’Ontario des détachements de Prescott-Russell et de 4UPSNPOU%VOEBT(MFOHBSSZ EFM6OJUÊEFT services d’aviation de la Police provinciale de M0OUBSJP EFM6OJUÊ, EV(SPVQFUBDUJRVF d’intervention et du Service de l’identité judiciaire.
Une fillette de trois ans de Montréal, portée disparue, a été retrouvée saine et sauve près de St-Albert. La police a annoncé mercredi dernier, le 18 juin, que Claire Bell, une enfant de trois ans originaire de Montréal, a été retrouvée saine et sauve près du village de St-Albert dans la municipalité de La Nation. Elle avait été portée disparue le dimanche 15 juin et l’enquête policière se concentre maintenant sur la façon dont elle s’est retrouvée en Ontario, loin de son domicile au Québec. La mère de l’enfant, Rachel-Ella Todd, 34 ans, a été arrêtée lundi 16 juin et est accusée d’abandon d’enfant. L’enquête de la police se poursuit. Les détails de ce qui est arrivé à l’enfant entre le moment où elle a été portée disparue à Montréal et le jour où elle a été retrouvée sur l’autoroute 417, près de St-Albert, n’ont pas encore été rendus publics. Lorsque Claire Bell a été portée disparue pour la première fois, les recherches de la Sûreté du Québec se sont concentrées sur les régions de Montréal et de la Montérégie. Les recherches se sont élargies et la Police provinciale de l’Ontario s’y est jointe après
P011084-4
Horaire de collecte des ordures ménagères et du recyclage Fête du Canada 2025 À l’occasion du congé de la fête du Canada du 1 er juillet 2025 (mardi), la collecte des ordures et du recyclage n’aura pas lieu pour l’ensemble du territoire. Cependant, les autres jours de la semaine seront à horaire régulier. Waste and recycling collection Canada Day 2025 Note that collection services of waste and recycling for Canada Day 2025, on July 1 st (Tuesday), will be not be occurring. However, the other days of the week will be on regular schedule.
Fête du
Nos bureaux seront FERMÉS LE MARDI 1 ER JUILLET en raison de la fête du Canada Our offices will be CLOSED
day
TUESDAY, JULY 1 ST due to Canada Day
"$56"-*5 4r/&84 LA NATION APPROUVE UNE NOUVELLE POLITIQUE DE RÉSOLUTION DES PLAINTES POUR AMÉLIORER LE SERVICE ET LA TRANSPARENCE GABRIELLE VINETTE *+-3 4&"613&44&3&'-&5 HBCSJFMMFWJOFUUF!FBQPODB
QMBJOUFTPGàDJFMMFTEPJWFOUGBJSFMhPCKFUEhVO BDDVTÊEFSÊDFQUJPOEBOTVOEÊMBJEFEFVY KPVSTPVWSBCMFT ÆDPOEJUJPORVhFMMFTBJFOU ÊUÊSFÉVFTQBSMFNFNCSFEVQFSTPOOFM DPODFSOÊ-FTSFUBSETDBVTÊTQBSEFTàMUSFT BVUPNBUJTÊTPVEFTNFTTBHFTNBMBESFTTÊT TFSPOUQSJTFODPNQUFMPSTEFMhÊWBMVBUJPO EFTEÊMBJT 6OFSÊTPMVUJPO PVBVNPJOTVOFNJTFÆ KPVSEFMhÊUBUEhBWBODFNFOU EPJUËUSFGPVSOJF EBOTMFTEJYKPVSTPVWSBCMFTTVJWBOUMhBDDVTÊ EFSÊDFQUJPOEFMBQMBJOUF-FTBQQFMTUÊMÊ - QIPOJRVFTFUMFTNFTTBHFTWPDBVYEPJWFOU ËUSFSFUPVSOÊTEBOTMFTEFVYKPVSTPVWSBCMFT FUMFTDPVSSJFMTPVMFTEFNBOEFTFOMJHOF EPJWFOUÊHBMFNFOUGBJSFMhPCKFUEhVOBDDVTÊ EFSÊDFQUJPOEBOTMFTEFVYKPVSTPVWSBCMFT 1PVSMFTSÊTJEFOUTRVJTFSFOEFOUFOQFS - TPOOF MFQFSTPOOFMFTUDFOTÊSÊQPOESFBVY EFNBOEFTEBOTMFTDJORNJOVUFT EBOTMB NFTVSFEVQPTTJCMF 5PVUFTMFTJOUFSBDUJPOTEPJWFOUËUSFSFT - QFDUVFVTFTFUDPOàEFOUJFMMFT DPOGPSNÊNFOU ÆMB-PJTVSMhBDDÍTÆMhJOGPSNBUJPONVOJDJQBMF FUMBQSPUFDUJPOEFMBWJFQSJWÊF -"*.171 #JFORVFMFTQMBUFGPSNFTEFNÊEJBTTPDJBVY DPNNF'BDFCPPLFU*OTUBHSBNOFTPJFOU QBTDPOTJEÊSÊFTDPNNFEFTDBOBVYPGà - DJFMTQPVSMFTQMBJOUFT MFQFSTPOOFMFUMFT DPOTFJMMFST QFVWFOU BJEFS MFT SÊTJEFOUT FOSFEJSJHFBOUMFVSTQSÊPDDVQBUJPOTWFST MhBESFTTFÊMFDUSPOJRVFPVMFGPSNVMBJSFFO MJHOFBQQSPQSJÊ
Dans le but d'améliorer la responsa- bilisation et l'excellence du service, la municipalité de La Nation a adopté sa première politique globale de ser- vice à la clientèle et de résolution des plaintes, une mesure visant à clarifier les attentes en matière de service et à donner aux résidents une voie claire et équitable pour faire part de leurs préoccupations. -BQPMJUJRVFFUMFGPSNVMBJSFEFQMBJOUF PGàDJFMMFRVJMhBDDPNQBHOFPOUÊUÊQSÊTFOUÊT BVDPOTFJMNVOJDJQBMMFNBJFUBQQSPVWÊT MFMVOEJKVJO $FOPVWFBVDBESFThBQQMJRVFÆUPVTMFT FNQMPZÊT EÊQBSUFNFOUTFUTFSWJDFTNVOJDJ - QBVY*MÊUBCMJUEFTQSPDÊEVSFTDPIÊSFOUFTEF USBJUFNFOUEFTQMBJOUFT EÊàOJUEFTUFSNFT DMÊTUFMTRVFjQMBJOUFv jEFNBOEFEF TFSWJDFvFUjQMBJOUFPGàDJFMMFv FUEÊàOJU EFTOPSNFTEFTFSWJDFDMBJSFTFONBUJÍSFEF SBQJEJUÊ EFDPOàEFOUJBMJUÊFUEhFOHBHFNFOU SFTQFDUVFVY -BQPMJUJRVFEFTFSWJDFÆMBDMJFOUÍMFFU EFSÊTPMVUJPOEFTQMBJOUFT RVJFOUSFSBFO WJHVFVSEBOTMFDPVSBOUEFMhBOOÊF EPJUËUSF SÊWJTÊFUPVTMFTDJORBOTEBOTMFCVUEF GBWPSJTFSMBUSBOTQBSFODF MBSFTQPOTBCJMJUÊ FUMhBNÊMJPSBUJPODPOUJOVFEFTTFSWJDFTEBOT UPVTMFTEÊQBSUFNFOUT -FTSÊTJEFOUTFUMFQFSTPOOFMQFVWFOU BESFTTFSMFVSTRVFTUJPOTPVMFVSTQSÊPDDV - QBUJPOTDPODFSOBOUDFUUFQPMJUJRVFBVDIFG EFMhBENJOJTUSBUJPO 1JFSSF-FSPVY RVJFTU ÊHBMFNFOUMFDPOUBDUFUMFSFTQPOTBCMFEF MBNJTFFOVWSFEFDFUUFQPMJUJRVF Qu'est-ce qui change? "MPSTRVFMB/BUJPOUSBJUBJUBVQBSBWBOUMFT QMBJOUFTEFNBOJÍSFJOGPSNFMMF MBOPVWFMMF QPMJUJRVFBEPQUÊFBQQPSUFVOFBQQSPDIF DPIÊSFOUF ÆMhÊDIFMMFEFMBNVOJDJQBMJUÊ EFTBUUFOUFTFONBUJÍSFEFTFSWJDFFUEF MBSÊTPMVUJPOEFTQMBJOUFT &OWFSUVEFMBOPVWFMMFQPMJUJRVF MFT
The Nation Municipality adopts its first formal Client Service and Complaint Resolution Policy, setting clear standards for respectful, timely, and accountable service delivery. (File photo)
6OFGPJTSFÉVFT MFTQMBJOUFTPGàDJFMMFT EPJWFOUGBJSFMhPCKFUEhVOBDDVTÊEFSÊDFQUJPO EBOTMFTEFVYKPVSTPVWSBCMFT&MMFTTFSPOU FOTVJUFFYBNJOÊFTQBSMFDIFGEFTFSWJDF PVVONFNCSFEVQFSTPOOFMEÊTJHOÊ6OF SÊQPOTFPVVOFNJTFÆKPVSEPJUËUSFGPVSOJF EBOTMFTEJYKPVSTPVWSBCMFT4JMFQMBJHOBOU OhFTUUPVKPVSTQBTTBUJTGBJU JMQFVUTPVNFUUSF MBRVFTUJPOBVEJSFDUFVSHÊOÊSBMEFMhBENJ - OJTUSBUJPO %(" QPVSVOFYBNFOàOBM
EhVUJMJTFSMFQSPDFTTVTEFNBOJÍSFDPOTUSVD - UJWFFUFOUPVUFCPOOFGPJ
Traitement des cas particuliers et des plaintes anonymes
#JFO RVF MB QPMJUJRVF FODPVSBHF MB USBOTQBSFODFFUMBEPDVNFOUBUJPO FMMF SFDPOOBÏURVFDFSUBJOFTQMBJOUFTOFSFMÍWFOU QBTEVQSPDFTTVTEFSÊTPMVUJPOTUBOEBSE *MThBHJUOPUBNNFOUEFTQMBJOUFTMJÊFTÆ EFTRVFTUJPOTKVSJEJRVFT EFTRVFTUJPOTRVJ SFMÍWFOUEFMBDPNQÊUFODFEFTUSJCVOBVYPV EFTPSHBOJTNFTEhBQQFM FUEFTHSJFGTEFT FNQMPZÊT RVJTPOUUSBJUÊTQBSMFTSFTTPVSDFT IVNBJOFT -FTQMBJOUFTBOPOZNFTTPOUHÊOÊSBMF - NFOUEÊDPOTFJMMÊFT ÆNPJOTRVhFMMFTOF TPVMÍWFOUEFTQSÊPDDVQBUJPOTDSÊEJCMFTMJÊFT ÆMBTÊDVSJUÊ ÆVOFNBVWBJTFDPOEVJUFPV ÆVOSJTRVFKVSJEJRVF-F%("QFVUÊHBMF - NFOUSFKFUFSMFTQMBJOUFTKVHÊFTGSJWPMFTPV JSSJUBOUFT NBJTJMEPJUKVTUJàFSTBEÊDJTJPO Contrôle continu et mises à jour futures 1PVSHBSBOUJSVOFNJTFFOVWSFSÊVTTJF MBQPMJUJRVFFYJHFEV$"0RVhJMNBJOUJFOOF EFTQSPDÊEVSFTJOUFSOFT RVhJMBTTVSFMB GPSNBUJPOEVQFSTPOOFMFURVhJMTVJWFMFT UFOEBODFTFONBUJÍSFEFQMBJOUFT5PVTMFT OPVWFBVYFNQMPZÊTTFWFSSPOUQSÊTFOUFS MBQPMJUJRVFMPSTEFMFVSJOUÊHSBUJPO FUMFT NJTFTÆKPVSTFSPOUDPNNVOJRVÊFTQBSMF CJBJTEFOPUFTEFTFSWJDFFUEFQMBUFGPSNFT JOUFSOFTUFMMFTRVF4IBSF1PJOU %FT NPEJàDBUJPOT BENJOJTUSBUJWFT NJOFVSFT UFMMFTRVFEFTDPSSFDUJPOTEF GPSNBUPVMBNJTFÆKPVSEFTDPPSEPOOÊFT QFVWFOUËUSFFGGFDUVÊFTQBSMF%("TBOT MhBQQSPCBUJPOEV$POTFJM$FQFOEBOU UPVU DIBOHFNFOUNBKFVSRVJBVSBJUVOJNQBDU JNQPSUBOUTVSMFTOJWFBVYEFTFSWJDF DPNNF MFTEÊMBJTEFSÊQPOTF EPJUËUSFQPSUÊÆ MhBUUFOUJPOEV$POTFJM -hÊMBCPSBUJPOEFMBQPMJUJRVFBÊUÊHVJEÊF QBSMFTQSJODJQBMFTMPJT OPUBNNFOUMB-PJ TVSMFTNVOJDJQBMJUÊT MB-PJTVSMhBDDÍTÆ MhJOGPSNBUJPOFUMBQSPUFDUJPOEFMBWJFQSJWÊF MB-PJTVSMBTBOUÊFUMBTÊDVSJUÊBVUSBWBJM FUMFTNFJMMFVSFTQSBUJRVFTEFNVOJDJQBMJUÊT UFMMFTRVF3VTTFMM #SPDL 4PVUI#SVDFFU ,BXBSUIB-BLFT -BOPVWFMMFQPMJUJRVFFUMFGPSNVMBJSFEF QMBJOUFEFWSBJFOUËUSFNJTÆMBEJTQPTJUJPO EVQVCMJDTVSMFTJUF8FCEFMBNVOJDJQBMJUÊ EBOTMFTQSPDIBJOTKPVST
Suivi, tendances et participation des conseillers
Une procédure de plainte claire en six étapes
5PVUFTMFTQMBJOUFTPGàDJFMMFTTFSPOUFOSF - HJTUSÊFTFUTVJWJFTQBSMFCVSFBVEV%(" $FTEPTTJFSTTFSPOUFYBNJOÊTDIBRVFBOOÊF QBSMBEJSFDUJPOHÊOÊSBMFBàOEhJEFOUJàFS MFTQSPCMÍNFTSÊDVSSFOUTFUMFTQPTTJCJMJ - UÊTEhBNÊMJPSBUJPO4JQMVTJFVSTSÊTJEFOUT EÊQPTFOUEFTQMBJOUFTQPVSMFNËNFQSP - CMÍNF MFQFSTPOOFMFTUBVUPSJTÊÆSFHSPVQFS MFTFORVËUFTFUMFTSÊQPOTFTQPVSBNÊMJPSFS MhFGàDBDJUÊ Rôles et responsabilités %BOTMFDBESFEFMBOPVWFMMFQPMJUJRVF UPVTMFTFNQMPZÊTNVOJDJQBVYTPOUUFOVT EFGPVSOJSVOTFSWJDFSBQJEF SFTQFDUVFVY FUQSPGFTTJPOOFMÆUPVUNPNFOU-FQFSTPO - OFMEPJUUFOUFSEFSÊTPVESFMFTQSPCMÍNFT EFNBOJÍSFJOGPSNFMMFEBOTMBNFTVSFEV QPTTJCMFFUUSBOTNFUUSFMFTQMBJOUFTOPO SÊTPMVFTPVGPSNFMMFTÆTPOTVQFSWJTFVS PVÆTPODIFGEFTFSWJDF-FTDPOTFJMMFST FUMFQFSTPOOFMEFQSFNJÍSFMJHOFQFVWFOU ÊHBMFNFOUGBJSFVTBHFEFMFVSQPVWPJSEJT - DSÊUJPOOBJSFQPVSSÊTPVESFEFTQSPCMÍNFT TVSQMBDF NBJTJMTEPJWFOUWFJMMFSÆDFRVF MFTEPDVNFOUTOÊDFTTBJSFTTPJFOUGPVSOJT FUÆDFRVFMFTQMBJOUFTTPJFOUUSBOTNJTFT ÆMhÊDIFMPOTVQÊSJFVSTJOÊDFTTBJSF -FTTVQFSWJTFVSTFUMFTDIFGTEFTFSWJDF TPOUDIBSHÊTEFNFOFSEFTFORVËUFTFO UFNQTVUJMF EFDPOTFSWFSMFTEPTTJFSTEF QMBJOUFTFUEFDPMMBCPSFSBWFDMFQFSTPOOFM QPVSBNÊMJPSFSMFTFSWJDFFOGPODUJPOEFT UFOEBODFTEFTQMBJOUFT-F$"0FTUDIBSHÊ EFWFJMMFSÆMhBQQMJDBUJPODPIÊSFOUFEFMBQPMJ - UJRVF EFTVQFSWJTFSMFTEÊMBJTFUEhFYBNJOFS MFTQMBJOUFTSFNPOUÊFTFOUBOURVhBVUPSJUÊ EFEFSOJFSSFTTPSU -FTDJUPZFOTTPOUUFOVTEFThFOHBHFS BWFDSFTQFDUBVQSÍTEVQFSTPOOFMNVOJDJQBM EFGPVSOJSEFTJOGPSNBUJPOTFYBDUFTFUQFS - UJOFOUFTMPSTRVhJMTEÊQPTFOUVOFQMBJOUFFU
-BQSPDÊEVSFEFQMBJOUFFTUTUSVDUVSÊF FOTJYÊUBQFTDMBJSFT5PVUEhBCPSE MB NVOJDJQBMJUÊFODPVSBHFMFTDMJFOUTÆUFOUFS EFSÊTPVESFMFVSTQSPCMÍNFTEFNBOJÍSF JOGPSNFMMFFOEJTDVUBOUBWFDMFQFSTPOOFM DPODFSOÊ&ODBTEhÊDIFD MFTSÊTJEFOUT QFVWFOUEÊQPTFSVOFQMBJOUFPGàDJFMMFBV NPZFOEVGPSNVMBJSFPGàDJFM QBSDPVSSJFM QBSDPVSSJFSPVFOQFSTPOOF4JVODPOTFJMMFS SFÉPJUMBQMBJOUFQBSDPVSSJFSÊMFDUSPOJRVF JM QFVUMBUSBOTNFUUSFFOJOUFSOFBàOEhFOHBHFS MBQSPDÊEVSFTBOTRVFMFSÊTJEFOUOhBJUÆMB TPVNFUUSFÆOPVWFBV
LES SPÉCIALISTES THE SPECIALIST 4
www.technometalpost.com
P000662-1 P000662 1
P007308-2
Casselman-Orléans
Vous construisez une annexe, un deck, un solarium... PENSEZ À TECHNO METAL POST! LEADER MONDIAL EN PIEUX VISSÉS Alain Papineau : 613-223-3181
lacombelsc.com • 613-443-5153 345, New York Central, Embrun, ON Portable toilets rentals / Location de toilettes portatives Septic and holding tank pumping / Services de vidange fosses septiques
info.casselman@technometalpost.com
ESPACE DISPONIBLE 1 800 267-0850
DANIEL BISSONNETTE 699, rue Principale Street, Casselman, ON www.rayjans.com • Tel: 613-764-5555 Portes, fenêtres, rampes, portes de garage, et plus.
HAPPY CANADA DAY!
CANADA DAY EVENT
EARN 3X THE POINTS ALL WEEK
Bacon Wrapped Beef Top Sirloin Steaks 4 STEAKS x 142 g/5 oz
Fully Cooked Tasty Burgers TM† 16 BURGERS x 80 g/2.82 oz
SAVE $ 12
INCREDIBLE PRICE 27 99
Other size available, 48-50 BURGERS 4 kg $59.99SAVE $28
Other size available, 4-6 BREASTS 680 g/1.5 lb $14.99SAVE $8 Boneless, Skinless Chicken Breasts 8-12 BREASTS 1.36 kg/3 lb LOWEST PRICE OF THE YEAR ‡ ‡ 2³ÙÄÊ̤ ½À̤ ³̤ Ê̤ ßsÀ̤ is based on the current calendar year. Fall Off the Bone® Back Ribs 1 FULL RACK OF RIBS 510 g - 680 g Choose from 5 varieties.
SAVE $ 10
SAVE $ 9
19 99 each
SAVE $ 6
SAVE $ 5
Strawberry Shortcake
INCREDIBLE PRICE 9 99
SAVE $ 9
Original
Breaded Chicken Breasts 8 PIECES 907 g
Also available, Chicken Breast Grills 8 PIECES 800 g $19.99SAVE $3
TOO TALL® Cakes 865 g - 1 kg
Cherry Cola Style
Choose from 7 varieties.
Choose from 3 varieties.
BURGERS Cheddar & Bacon Stuffed Beef Burgers 4 BURGERS x 170 g/6 oz 14 99 SAVE $ 2
SAUCY BITES
CANADA DAY FAVOURITES
Mozzarella Sticks 15-21 PIECES 454 g
12 99 Apple Butter Pork Tenderloin 400 g SAVE $ 2
17 99 Bacon Wrapped Scallop Medallions ʜ̍ ʔʖ̤H& O 300 g SAVE $ 2
9 99 each SAVE $ 5
SmashHouse Angus Beef Burgers 8 BURGERS x 113 g/4 oz 17 99 SAVE $ 2
15 99 Pulled Pork 2 POUCHES x 340 g SAVE $ 2
SAVE $ 3
Jalapeño Cheese Sticks 13-16 PIECES 454 g
19 99 Beef and Bacon Skewers 15 SKEWERS 360 g
GREAT ON THE GRILL
9 99 Battered Cheese Curds 280 g SAVE $ 4
SAVE $ 2
9 99 Buffalo Chicken Dip 450 g
SAVE $ 2
SALE
13 99 Boneless Rib Style Pork Cutlettes 6 PIECES 680 g
17 99 Maplewood Smoked Bacon Wrapped Salmon 2 PIECES 284 G
9 99 each
North Atlantic Salmon 142 g
SAVE $ 2
907 g MULTI-SERVE MEALS 12 99 each SAVE $ 4 UP TO
CHICKEN STRIPS
Frankfurters 18 PIECES 1 kg
Mild Italian
SALE
Sausages ʛ̍ ʜ̤H& O 900 g
12 99 Herbed
Chicken Strips 680 g
17 99 each SAVE $ 2
Red Skin Potatoes 685 g
Oktoberfest®†
14 99 each SAVE $ 5
Homestyle Tuna Casserole
THE SWEET STUFF
SALE
SALE
15 99 Blueberry Bliss Cheezecake 600 g SAVE $ 2
Cabbage Rolls
Bumble
8 99 Confetti Cake Pops 6 PIECES 216 g
3 99 Blossoms 2 PORTIONS 230 g 3 Varieties
Chicken Pad Thai
Cheesy Nacho Chicken Strips 680 g
Choose from 17 varieties.
PROUD CANADIAN COMPANY
To view the full flyer, scan the QR code or go to mmfoodmarket.com
§§̤ Ä³Ï Ê̤ ½ÀÄ̤ ³̤ ½À³ÏÊÄ̤ sÀ̤ Þ§ÏÄØ̤ ʳ̤ ¬¬~ÀÄ̤ ³̤ Ê̤ 7͖ 7̤ ³³̤ 7sÀ¤Ê̤ KÙsÀÄ̤ ½À³Às¬˩̤ O¬½§ß̤ ½ÀÄ Ê̤ ß³ÏÀ̤ ¬¬~ÀĽ̤ sÀ˪̤ ³À̤ Ä Ï½̤ ³À̤ s̤ À̤ ¬¬~ÀĽ̤ ÄʳÀ̤ ³À̤ ³ § ˪̤ ʳ̤ Ês¤̤ sØs Ês̤ ³̤ ÊÄ̤ Þ§ÏÄØ̤ ³êÀÄ˩̤ 7͖ 7̤ ³³̤ 7sÀ¤Ê̤ Þ½ÀÄÄ̤s̤³ÊÀ̤³ ÊÀsʳs§̤ÄʳÀÄ̤³êÀ̤s̤§¬Ê̤Às̤³̤½À³ÏÊÄˬ̤ÊÀ³À̤Ľs§̤½À̤s̤½À³¬³Ê³Ä̤sÀ̤³Ê̤Øs§̤ÊÀ˩̤d̤ÀÄÀØ̤Ê̤ÀÊ̤ʳ̤³ÀÀÊ̤sß̤ÀÀ³ÀÄ˩̤͙ ʕʓʕʘ̤7͖7̤7sÊ̤O³½Ä̤2Ê˩̤˴UÀs¬sÀ¤̤³̤ §s̤ sss˩̤ZÄ̤ÏÀ̤§Ä˩ ALL PRICES IN EFFECT THURSDAY, JUNE 26 TO WEDNESDAY, JULY 2, 2025 UNLESS OTHERWISE STATED. CHECK STORES FOR HOLIDAY HOURS.
$0--&$5*7*5 r$0..6/*5:
LE TOURNOI DE GOLF WARDEN’S GOLF TOURNAMENT SE MET EN BRANLE POUR UNE BONNE CAUSE
RÉDACTION EAP nouvelles@eap.on.ca
Les comtés unis de Prescott et Russell (CUPR) ont organisé vendredi dernier un tournoi de golf caritatif à guichets fermés, réunissant des dirigeants locaux, des entreprises et des organi- sations communautaires dans un élan de générosité et de fierté régionale. Organisé au Casselview Golf and Country Club à Casselman, le tournoi annuel a accueilli 160 golfeurs et a été présenté par Colliers Project Leaders. Les billets se sont vendus en moins de deux jours, souli- gnant le soutien massif de la communauté à l’événement et à sa cause. « Nous traversons une période particu- lière qui nous encourage à investir encore plus dans nos communautés. Une fois de plus cette année, la réponse des comman- ditaires et des participants au tournoi a été remarquable. Grâce à eux, nous pourrons soutenir davantage d’organismes dans les CUPR, des organismes qui fournissent des services essentiels au bien-être de nos résidents. Je remercie de tout cœur tous les commanditaires et les participants », a déclaré le préfet des CUPR Yves Laviolette. Depuis son lancement en 2018, le Fonds du préfet a distribué 195 000 dollars à des
Warden Yves Laviolette welcomes 160 golfers to a sold-out tournament in Casselman, raising funds for local organizations across Prescott and Russell. (United Counties of Prescott and Russell)
organisations locales. Les fonds collectés lors du tournoi de cette année seront distri- bués lors de la réunion inaugurale de l’UCPR en décembre 2025, après la clôture des trois événements annuels de collecte de GPOETMBTVJUFEBDDVFJM30." MFUPVSOPJ de golf du préfet et le banquet du préfet (prévu en novembre).
Les CUPR ont également célébré les meilleures performances golfiques de cette année. Edith Léveillé a remporté le prix du QMVTMPOHESJWFGÊNJOJO .JLF8IJGàODFMVJ du plus long drive masculin, Kate Kennedy celui du coup le plus proche du drapeau féminin et Pier-Olivier Fournier celui du coup le plus proche du drapeau masculin.
Cet événement vise à montrer la mission continue des CUPR qui consiste à soutenir le bien-être de ses 98 000 résidents dans huit municipalités, grâce à la c ollaboration, à un service bilingue et à un leadership communautaire.
L’ÉCOLE SAINT-JOSEPH DE RUSSELL DÉVOILE UN NOUVEAU LOGO INSPIRÉ PAR LA TRADITION ET L’AVENIR
GABRIELLE VINETTE gabriellevinette@eap.on.ca
L’École élémentaire catholique Saint-Joseph de Russell (EEC Saint- Joseph de Russell) a officiellement dévoilé son nouveau logo le vendredi 30 mai, lors d’une cérémonie en présence des élèves, du personnel, et des familles de la communauté scolaire. Ce nouveau symbole identitaire repré- sente un parfait équilibre entre tradition et modernité. Il reflète l’héritage franco- ontarien de l’école tout en soulignant sa mission d’offrir une éducation tournée vers l’avenir. Deux versions alternatives officielles du logo ont également été présentées, offrant ainsi une flexibilité d’utilisation selon les besoins. La première version, et la version pré- férée, est un bouclier stylisé regroupe plusieurs éléments significatifs pour l’école: un trille (emblème de l’Ontario), un lys (symbole de la francophonie), la lettre “R” pour Russell, et un chapeau de diplômé évoquant la réussite scolaire. Les couleurs utilisées, jaune, bleu et vert, ajoutent une dimension symbolique forte, représentant respectivement l’énergie et l’intelligence, la sagesse et la paix, et enfin l’harmonie et l’identité franco-ontarienne. « Ce nouveau logo reflète notre identité unique et notre engagement envers la réussite de chaque élève. À l’EEC Saint- Joseph de Russell, nous célébrons nos racines tout en préparant les jeunes à un avenir prometteur, dans un environnement francophone, catholique et bienveillant », a déclaré Pascal Lalonde, directeur de l’école.
One of two official alternative versions of the Saint-Joseph catholic elementary school logo. (École élémentaire catholique Saint-Joseph)
2024-2025 FINISSANT(E)S
20 25
1RXVVRPPHVWUªVˋHUVGH QRVˋQLVVDQWHVHWˋQLVVDQWV 1RXVYRXVVRXKDLWRQVERQVXFFªV GDQVYRVSURMHWVIXWXUV Félicitations DX[ˋQLVVDQWHVHWˋQLVVDQWV 20 25
esce.csdceo.ca
Join our team and help us keep the wheel turning for our community’s children. Call 343-575-8722 or visit switzer-carty.com Félicitations au diplômé(e)s
613-764-4653 • 844 ROUTE AURELE, CASSELMAN WWW.CASSELVIEW.COM Félicitations aux finisssant(e)s
VITRES D’AUTO • RADIO • SYSTÈME D’ALARME • SYSTÈME ANTI-VOL • TOIT OUVRANT • DÉMARREUR À DISTANCE • AUTRES ACCESSOIRES 1172 ch. St-Albert, Embrun ON • C. 613-795-5697 • Office 613-443-2253
] ġS ġ ( e ) s
FLOORING • KITCHEN & BATH • WINDOWS & DOORS • BLINDS & PAINT
2024-2025 FINISSANT(E)S
20 25
Anabelle Arsenault-Beaulieu
Annabelle Baril
Alec Beaulne
Montana Beck
Jacob Bé dard
Nicolas Bergevin
Eva Bigras
Xavier Bissonnette
Cathia Blanchard
Cynthia Blanchard
Charlotte Bourbonnais
Nicolas Bourbonnais
Lou-Ann Bourbonnais-Castonguay
Ashley Bourguignon
Emma Bray
Jason Brazeau
Annabelle Brisson
Caleb Brisson
Emilie Brosseau
Geneviève Brunet
Kyra Buckingham
Melodie
Kristopher Bü hler
Alexis Burtenshaw
Cassandra Chabot
Bianca Chirico
Benoit Cloutier
Nicolas Coupland
Damien Cuerrier
Hydee Cyr
Zachary Denis
Mé lody Desjardins
Nevehiah Dignard
Emilia Don
Anabelle Dubeau
Geneviève Dubeau Green
Yannick Dupuis
Anthony Ethier
Alexie Foucault
Jillian Gif ford
Adam Goala
Samuel Godard
Samuel Goulet
Coralie Guilbeault
Alexis Guillemette
Philippe Hé bert
Jesse Hendriks
Nicholas Hickman
Zoé Jeaurond
Alex Grenier
Nicholas Joanette
Hugo Johnson
Emilie Kabue
Daphné Keough
Alyssa Kigeme
Amé liane Lacroix
Cedrik Lacroix
Noah Laf leur
Sebastien Laframboise
Maya Jeggo
Bonne chance à tous les finissant(e)s
DIRECTION
Martin Ringrose directeur adjoint
Yanick Barrette directeur
Renelle Boulerice directrice adjointe
2024-2025 FINISSANT(E)S
20 25
Xavier Lalonde
Guillaume Lamadeleine
Philippe Lavictoire
Justin Lavoie
Phillip Leclerc
Kara Ellis Legault
Flavie Levac-LeBlanc
Brennan Léveillé
Jamie Longtin
Kasey Longtin
Alexandre Marcotte-Riddell
Yanick Marion
Dominic Marsan
David Matamoros
Jocelyn Matte
Yve McClain
Jade McLean
Joana Muco
Danika Murphy
Jasmine Michaud
É lise Nadon
Jayson Ndikumana
Maxime Paquette
Sophia Parent
Olivier Patenaude
Nathan Paul
Lucas Pé pin
Mya Perras
T hé o Piché
Raphaëlle Pilon
Olivier Prud’homme
Melodie Racine
Sabrina Racine
Vé ronic Richer
Ian Roussel
Chloé Roy
Mathis Roy
È ve Ryan
Camille Saint-Louis
Jonah Alexander Schnubb
Chloé Tessier
Trystan Tessier
Kaylie Thompson
Jean T hurler
Emilie Trottier
Océ ane Sé guin
Ethan Smith
Kaydence Toonen
Alexa Trépanier
Connor Trépanier
BONNES VACANCES!
Sophie Trottier
Coralie Trudeau
Caleb Turpin
Karl Viau
Mariepier Whitton
Bianka Willmott
Amy Witzell
P009359
Giovanna Mingarelli Députée Prescott-Russell-Cumberland
Félicitations aux finissants et finissantes
Bravo et félicitations aux diplômé(e)s A DIVISION OF McDOUGALL INSURANCE BROKERS LIMITED BRUYÈRE INSURANCE BROKERS
Député / Member of Parliament Prescott-Russell-Cumberland 1 800-990-0490 giovanna.mingarelli@parl.gc.ca
Tél.: 613-443-3666 821 Notre-Dame St #100, Embrun, ON K0A 1W1
Bonne Fête du Canada Happy Canada Day
613-324-0019 ericfournierteam.ca
613.863.9597 • fence-a-lot@outlook.com • www.fencealot.ca APPELER POUR UNE ÉVALUATION GRATUITE! CALL FOR FREE ESTIMATE!
Giovanna Mingarelli Députée Prescott-Russell-Cumberland 1 800-990-0490 giovanna.mingarelli@parl.gc.ca Joyeuse fête du Canada! Happy Canada Day!
Député / Member of Parliament • Prescott-Russell-Cumberland
CANADADAY SCHEDULE CASSELMAN
PROGRAMME DE LA FÊTE DU CANADA CASSELMAN A
TUESDAY JULY1 2025 ST JU
JUILLET 2025 ER
MARDI 1
ìëČìì
Drums Alive
ESCC Terrains de soccer
ìër©Čììr©
Drums Alive
ESCC Soccer Fields
Parcours et châteaux gonflables L'intérieur de l'arèna
ììČìñ ììČìñ ììČìð
Inside Arena
ììr©Čﺩ ììr©Čﺩ ììr©Č
Inflatable Courses & Bouncy Castles
Tatouages à l'aérographe
L'intérieur de l'arèna
Air Brush Tattoos
Inside Arena
Mini drapeaux, coloriage et visite
Centre de tourisme & lagare
Mini Flags, Colouring & Museum Tours Tourism Centre & Train Station
Rencontrez Marshall - Paw Patrol a o
ììîëČìí
Complexe J.R. Brisson Salle Comptoir Populair Deguire L'intérieur de l'arèna L'intérieur de l'arèna L'intérieur de l'arèna Devant l'Arena
Meet Marshall - Paw Patrol
ììøîër©Čìíº©
Inside Arena
HotDogs
ìíČìî
HotDogs
In front of the Arena In
ìíº©Č캩
ìî
Gâteau de la fête du Canada ada
Inside Arena
캩
Canada Day Cake
ìîČìð
Barbe à papa
Inside Arena
캩Č
Cotton Candy
ìîîë
BINGO! Chevaliers de Colomb
J.R. Brisson Complex Comptoir Populair Deguire Hall
ìøî뺩
BINGO! Knights of Columbus
ìïČìïîë
Rencontrez Marshall - Paw Patrol
L'intérieur de l'arèna
Inside Arena
íº©Číøî뺩
Meet Marshall - Paw Patrol
íí
ìëøë뺩
ESCC Terrains de soccer
FIREWORKS
FEU D'ARTIFICE
ESCC Soccer Fields
Every activity is Free!
Toutes les activités sont gratuites !
Besoin d’heures de bénévolat ou envie de vivre une belle journée communautaire? Joignez-vous à nous le mardi 1er juillet au Complexe J.R. Brisson de 10 h à 16 h! E¾Ł¥Ò¥ŁŁ·Ť~§ŁÏÄàÒŁ·ÖŁ¥Ü~àñ١ľĞ~·ÖŁÜŁ·~Ł~ÒŁŁÏ~Ï~ Envoyez-nous un courriel à recreation@casselman.ca pour participer!
Looking to earn volunteer hours or just want to be part of something fun? Join us on Tuesday, July 1st at the J.R. Brisson Complex from 10am–4pm! We need helpers for the bouncy castle and cotton candy stations Email us at recreation@casselman.ca to sign up!
UN SERVICE RAPIDE, FLEXIBLE ET PRATIQUE LIVRAISON GRATUITE LE JOUR MÊME FAST, FLEXIBLE, AND CONVENIENT SERVICE FREE SAME-DAY DELIVERY
2115 Laval Rd., Bourget • 343-374-0100 • www.bigrivercannabis.ca
"$56"-*5 4r/&84 HEALTH UNIT OFFERS ADVICE FOR EXTREME HEAT TEMPERATURES GREGG CHAMBERLAIN nouvelles@eap.on.ca
Les
de
MJCSBSJFTPSBSFOBT "OZPOFUBLJOHNFEJDBUJPOTIPVMEDIFDL XJUIUIFJSEPDUPSPSBQIBSNBDJTUGPSBEWJDF PO XIFUIFS UIF NFEJDBUJPO NBZ DSFBUF BOFYUSBIFBMUISJTLEVSJOHFYUSFNFIFBU DPOEJUJPOT 4UBZIZESBUFECZESJOLJOHXBUFSPOBSFHV MBSCBTJTEVSJOHUIFEBZBOECFGPSFHPJOH UPTMFFQ,FFQBHMBTT CPUUMFPSQJUDIFSPG XBUFSBWBJMBCMFGPSBOFYUSBESJOLEVSJOHUIF OJHIU.BLFTVSFDIJMESFOXBUFSPOBSFHVMBS CBTJTUPP%POPUXBJUVOUJMGFFMJOHUIJSTUZ CFGPSFESJOLJOH5IJSTUBMPOFJTOPUUIFPOMZ TZNQUPNPGEFIZESBUJPO 4UBZJOEPPSTBTNVDIBTQPTTJCMF JGBJS DPOEJUJPOPSDPPMJOHGBOTBSFBWBJMBCMF8IFO PVUTJEFXFBSMPPTFàUUJOH MJHIUDPMPVSFE DMPUIJOHNBEFPGCSFBUIBCMFGBCSJD8FBSB XJEFCSJNNFEIBU $PMEQMBUFNFBMTBSFCFTUEVSJOHFYUSFNF IFBUDPOEJUJPOTUPBWPJEIFBUJOUIFIPVTF GSPNUIFPWFOPSTUPWF,FFQCMJOETBOE ESBQFTTIVUUPCMPDLPVUUIFTVOEVSJOHUIF EBZ6OQMVHBMMFMFDUSPOJDTXIFOOPUJOVTF BOEUVSOPGGMJHIUTUPSFEVDFIFBUJOUIFBJS PGUIFIPVTF*GQPTTJCMF PQFOXJOEPXTBU OJHIUUPMFUDPPMBJSJOUPUIFIPVTF 5BLFDPPMTIPXFSTPSCBUITBOEBQQMZ EBNQUPXFMTUPIFMQDPPMPGGUIFGBDF BSNT BOEMFHT 8IFOTIPQQJOHEPOPUMFBWFDIJMESFO PSQFUTJOTJEFBQBSLFEWFIJDMFJOEJSFDU TVOMJHIU5SZUPSFTDIFEVMFBOZXPSLPSGBNJMZ BDUJWJUJFTPVUTJEFUPFJUIFSFBSMZPSMBUFJO UIFEBZXIFOUIFXFBUIFSJTDPPMFS6TFBO VNCSFMMBBTBQPSUBCMFTVOTIBEFBOEBMTP USZUPTUBZJOUIFTIBEFBTNVDIBTQPTTJCMF 3FNFNCFSUPVTFTVOTDSFFOBOENPTRVJUP SFQFMMFOU $POUBDUTFOJPSGBNJMZNFNCFSTEVSJOH FYUSFNFIFBUDPOEJUJPOTUPNBLFTVSFUIFZ BSFXFMMJGUIFZMJWFBUIPNF.PSFBEWJDF POEFBMJOHXJUIFYUSFNFJTBWBJMBCMFGSPN UIF&0)6BUXXXFPIVDBPSQIPOFUPMMGSFF
Rising outdoor temperatures with the latest heatwave have prompted advice from the regional health unit on how to cope. 5IF&BTUFSO0OUBSJP)FBMUI6OJU &0)6 IBTBIFBUBEWJTPSZQPTUPOJUTXFCTJUFUIBU PGGFSTBEWJDFUPSFTJEFOUTPG&BTUFSO0OUBSJP POIPXUPEFBMXJUIUIFMBUFTUIFBUXBWFUIBU BSSJWFEXJUIUIFPGàDJBMTUBSUPGTVNNFS )PUXFBUIFSDBOSFTVMUJOWBSJPVTIFBU SFMBUFEJMMOFTTFTMJLFDSBNQT FYIBVTUJPO BOE VOEFSFYUSFNFDPOEJUJPOT IFBUTUSPLF 8IFOCPUIUIFPVUTJEFUFNQFSBUVSFBOE IVNJEJUZBSFBUFYUSFNFMFWFMT FWFSZPOF DBOTVGGFS 5IPTFNPTUBUSJTLBSFTFOJPST JOGBOUT BOEZPVOHDIJMESFO QFPQMFXJUIDISPOJD JMMOFTTFTMJLFIFBSUQSPCMFNTPSBTUINB PSPUIFSCSFBUIJOHEJGàDVMUJFT BOEJOTPNF DBTFT QFPQMFXIPIBWFQTZDIJBUSJDDPOEJ UJPOTPSBSFTQFDJBMNFEJDBUJPOSFHJNFT 1FPQMFXIPXPSLPVUEPPSTPSQMBZTPNF PVUEPPSTQPSUTPSFYFSDJTFPVUEPPSTBSFBMTP NPSFTVTDFQUJCMFUPIFBUSFMBUFEJMMOFTTFTJG UIFZEPOPUUBLFQSFDBVUJPOT5IFIPNFMFTT PSSFTJEFOUTXIPMJWFJOIPNFTUIBUMBDL QSPQFSWFOUJMBUJPOPSDPPMJOHGBDJMJUJFTNBZ BMTPCFBUSJTL 5IF&0)6XFCTJUFBUXXXFPIVDBIBT JOGPSNBUJPOPOIPXUPBWPJEPSSFEVDFUIF SJTLPGIFBUSFMBUFEJMMOFTTFT'JSTUTUFQJTUP DIFDLMPDBMXFBUIFSGPSFDBTUTGPSGPSFDBTUT PGQPTTJCMFFYUSFNFIFBUDPOEJUJPOT )PNFPXOFSTXJUIBJSDPOEJUJPOFSTTIPVME NBLFTVSFUIFZBSFJOHPPEXPSLJOHPSEFS "MTPVTFGBOTUPLFFQBJSDJSDVMBUJOH5SZUP TUBZJODPPMFSBSFBTPGUIFIPNFBOEBWPJE VOOFDFTTBSZFYFSUJPO "OZPOFXIPEPFTOPUIBWFBJSDPOEJUJPOJOH PSGBOTTIPVMEDIFDLUIFJSMPDBMNVOJDJQBM XFCTJUFGPSOPUJDFTPGiIFBUTIFMUFSTuTFU VQBUBJSDPOEJUJPOFENVOJDJQBMGBDJMJUJFTMJLF
PUZZLE NO. 784
HOW TO PLAY: Fill in the grid so that every row, every column and every 3x3 box contains the numbers 1 through 9 only once.
ANSWER TO PUZZLE NO. 784
Each 3x3 box is outlined with a darker line. You already have a few numbers to get you started. Remember: you must not repeat the numbers 1 through 9 in the same line, column or 3x3 box.
PUZZLE NO. 788
HOW TO PLAY: Fill in the grid so that every row, every column and every 3x3 box contains the numbers 1 through 9 only once. Each 3x3 box is outlined with a darker line. You already have a few numbers to get you started. Remember: you must not repeat the numbers 1 through 9 in the same line, column or 3x3 box.
ANSWER TO PUZZLE NO. 788
Le début de l’été a également commencé par une vague de chaleur. Le Bureau de santé de l’est de l’Ontario offre des conseils pour éviter les maladies liées à la chaleur pendant cette période. (Pixaby)
Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20Made with FlippingBook. PDF to flipbook with ease