Credi in un DIO che non puoi vedere

La domanda seguente che dovremmo porci, è se le traduzioni moderne della Bibbia siano accurate traduzioni degli originali. Sul mercato esistono numerose traduzioni diverse, che spesso confondono chi non ha familiarità con la Bibbia. Alcuni erroneamente credono che, poiché esistono molte traduzioni diverse, debbano dire cose contraddittorie. Ma questo non è vero, fatta eccezione per una o due traduzioni della Bibbia ad opera di alcune sette, che hanno alterato alcuni versetti chiave per adattarli alla loro teologia. Ad esempio, la maggior parte delle traduzioni della Bibbia è stata tradotta usando uno o due dei testi base del Nuovo Testamento in Greco (considerati i più affidabili dagli studiosi biblici), e uno testo base in ebraico dell’Antico Testamento. Così, anche se le traduzioni cambiano nello stile, dicono tu tte la stessa cosa. Dire ‘Ciao’, ‘Salve’, ‘Buon giorno’ sono modi diversi per esprimere lo stesso concetto. Il contenuto è il medesimo, ma le parole impiegate cambiano. Lo stesso principio si applica alle traduzioni della Bibbia. Personalmente sono convinto che i testi originali siano ‘ispirati da Dio’, perfetti in ogni modo (2 Timoteo 3:16-17). Le traduzioni moderne non sono direttamente ispirate da Dia, ma quasi tutte sono copie accurate dei testi ispirati. 6. La testimonianza di chi crede. Nonostante ciò che uno possa dire, esistono

Made with FlippingBook Learn more on our blog