Spanish courses in Spain Colegio Delibes

 5

Стивен Кинг: «Темная Башня» Мальчик должен пройти , – сказал ему голос. – Что бы тут ни случилось, какой бы оборот ни приняли события, мальчик должен идти дальше. Твоя роль в этой истории практически завершена. Его – нет . Они миновали хромированный стенд с надписью ЗАКРЫТО НА ЧАСТНУЮ ВЕЧЕ- РИНКУ. Ыш, ближайший друг Джейка, трусил между ними, подняв голову, демонстрируя зубастую улыбку. У самых дверей Джейк сунул руку в плетеную сумку, которую Сюзанна- Мио прихватила из Кальи Брин Стерджис, и достал две тарелки – рисы. Стукнул друг о дру- га, кивнул, услышав глухой звук, повернулся к отцу Каллагэну: – Давай поглядим, что есть у тебя. Каллагэн вытащил «ругер», который проделал с Джейком весь долгий путь, начавший- ся в Калья Нью-Йорк, и теперь вернулся в этот город; жизнь – колесо, и мы все говорим: «Спасибо Тебе». Вскинул его, как дуэлянт, стволом к правой щеке. Коснулся нагрудного кармана, оттопыренного, с патронами и черепашкой. Джейк кивнул. – Как только войдем, остаемся рядом. Всегда рядом. Ыш – между нами. Входим на счет «три». И начав, не останавливаемся. Ни на мгновение. – Ни на мгновение. – Точно. Ты готов? – Да. И пребудет любовь Божия с тобой, мальчик. – И с тобой тоже, отец. Раз… два… три. Джейк открыл дверь, и они вошли в сумрачный свет и сладкий, дразнящий запах жаря- щегося мяса. 2 Джейк шел навстречу смерти, в этом он нисколько не сомневался, помня две истины, которыми с ним поделился Роланд Дискейн, его настоящий отец. Одна: «Пятиминутные бит- вы рождают легенды, живущие тысячелетия». Вторая: «Тебе нет нужды умирать счастли- вым, когда придет твой день, но ты должен умереть со спокойной совестью, зная, что прожил жизнь от начала и до конца, и всегда служил ка». Джейк взирал на обеденный зал «Дикси-Пиг» со спокойной совестью. 3 И с кристальной ясностью. Его восприятие окружающего мира до того обострилось, что он ощущал запах не только жарящегося мяса, но и розмарина, который в него втерли; слышал не только свое спокойное дыхание, но и шепот крови, поднимающейся по шее к моз- гу, а потом сбегающей к сердцу. Он также помнил слова Роланда о том, что даже самая короткая битва, от первого вы- стрела до падения последнего тела, кажется долгой для ее участников. Время обретает эла- стичность; растягиваясь, истончается до полного исчезновения. Джейк тогда кивал, будто ему все ясно, хотя не очень-то понимал, о чем речь. Теперь понял. Первой мелькнула мысль: их много… слишком, чересчур много. По первым прикидкам – под сотню, в большинстве те, кого отец Каллагэн называл «низшими людьми» (речь шла не только о мужчинах, но и женщинах, принципиального отличия Джейк тут не видел). Среди них встречались другие, статью пожиже, некоторые совсем худые, как клинки рапир, с зем- листым цветом лица, окруженные тусклой синей аурой, не иначе, вампиры. Ыш держался рядом с Джейком, маленькая лисья мордочка напряглась, он тихонько поскуливал. Пахло, конечно, жарящимся мясом, но не свининой. 4

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online