Writing Workshop at Lisbon Congress

装されたふかふかのタオルと、小さな焼き菓子、そしてメッセージカードが入 っていた。 <1日に隣に引っ越してきた加藤です。一人暮らしですが、大きなインコを 飼っています。彼女はときどき大きな声を出すかもしれません。ご迷惑おかけ しますがよろしくお願いします> 大きなインコ? 大型のインコは50-60年生きるという。彼らは人間の子 どものように自立していくわけではない。50-60年の間生き物に責任を持 つ人生というものをわたしはこれまで考えたことはなかった。大 k なインコ、 何色だろうか。灰色?赤や青などカラフルな色? 人間の言葉を覚えるのだろ うか。 わたしはそのインコととても会ってみたくなった。そしてまた、長い時間をイ ンコと暮らすことを選んだ隣の家の人にも会ってみたくなった。

インコは何を食べるんだろうか。ヒマワリの種とか?

わたしは一袋のひまわりの種を飼って、四月半ばのあたたかな夕方、隣の家の チャイムを鳴らした。

4 月一日,一个又矮又老的女人搬到了隔壁。

Yao Lin, China Study Group in Wuhan On April 1st, a short, elderly woman moved into the apartment next door. 4 月一日,一个又矮又老的女人搬到了隔壁。隔壁的邻居女主人已经去世了,这 里已经有了一个新的女主人,听家人说她也是二婚。 我家乡的女人,早逝的女人,生病去世的女人,还有隔壁现在还在的女人。我突 然意识到,这些人都是在我童年时期很熟悉的人,秋华姐姐,婶婶,根谷子他妈 ,还有隔壁家的奶奶。小时候她们带我玩,爸妈不在家的时候带我睡,我就跟在 隔壁邻居奶奶,她烧饭,我在旁边跟着,她做粽子,我也在一旁看着。有过很多 美好的时光和记忆,但这些都已经随风而逝了。 再回到老家,我已经看不到她们的身影,他们就像凭空消失了一样。我也不记得 具体她们的事情,对她们的人生也不了解,但记忆中她们一直在那。因为老家的 房子,或那个村子,是很开放的,大家的门都是敞开的,大家都在门前活动,聊 天、串门都很稀疏平常的事情,随便就能走进邻居的家。晚上吃晚饭,都端个碗 ,这家跑那家,吃到几家的菜。 这是我童年的记忆,后来到了城市读书,到越来越大的城市,甚至出国到德国生 活,我再也没有这样的体验了。那段时光像是很远古,那种生活方式,人和人的

30

Made with FlippingBook Annual report maker