HER ATTENTION WAS DRAWN TO A PIECE OF PAPER ON THE TABLE. What was it that caught her eye? Why the paper, why not some other detail in this room? The room was full of interesting furniture and carpets, paintings on the walls and mirrors that made the room appear larger than it actually was. It looked like a room in an old castle, a palace from another time. But everything was so neat and symmetrical that it resembled a museum, uninhabited, lifeless. If it hadn't been for that paper. It didn't fit into this still life at all. It just looked like it had been thrown or fluttered there, carelessly dropped. It brought disorder to this prevailing order. Yes, that was the reason why she was suddenly sure: the paper must be the key she had been searching for all these years. The key that could finally give her the crucial clue as to how she could return to the magical land of her childhood. She was afraid. That's why she still hesitated. But at the same time, deep down inside her, she was absolutely certain that she would do it again. She would go to rescue Isabella – if she was still there, if she was still alive. ZUERST DACHTE ICH, ES SEI ALLES EIN MISSVERSTÄNDNIS. Sie schrieb nicht mehr. Nach all den Jahren unserer Brieffreundschaft. Es dauerte eine ganze Weile, bis ich mir ernsthaft Sorgen machte. Vielleicht waren es sogar 2 Jahre, in denen ich mich vielleicht unbewusst an dem Vertrauen an unsere tiefe Verbindung festklammerte. Sicher fand sie gerade keine Zeit, war sie in einer anstrengenden und fordernden Situation und konnte mir deshalb nicht auf meine Briefe antworten, die ich nach wie vor an sie schrieb. Sie war mir wichtig. Wir waren uns durch die vielen gegenseitigen Besuche so nah… wie Schwestern… ja fast wie Zwillinge. Ohne, dass ich wüsste, wie es sich anfühlt, ein Zwilling zu sein. Aber wir hatten so viel miteinander geteilt, uns so viel von unseren Mädchen- Teenagersorgen anvertraut, so viele gemeinsam gehütete Geheimnisse. Es dauerte lange, bis sich der Zweifel seinen Weg aus der Tiefe an die Oberfläche meines Bewusstseins bohrte. Es war doch alles in Ordnung zwischen uns? Oder ist etwas vorgefallen? Krampfhaft versuchte ich mich an unsere letzte Begegnung zu erinnern, als ich sie in Caen besuchte an Silvester vor 2 Jahren… Hatte ich etwas Falsches gesagt? Nahm sie mir irgendetwas übel? Sollte ich sie in einem weiteren Brief danach fragen? Aber… was, wenn ich fürchterlich irrte? Wenn sie schrieb: „Hey nein! Ist doch alles okay! Wie kommst Du denn auf so einen Unsinn? Vertraust Du nicht mehr in unsere Freundschaft?“ Scham. Das war es, vor dem ich mich fürchtete. Beschämt zu sein, bloßgestellt mit meinen paranoiden Gedanken, sie könnte sich von mir abgewendet haben… mich vielleicht nicht mehr mögen… mich nie wieder sehen wollen. Was soll ich nur tun? AT FIRST, I THOUGHT IT WAS ALL A MISUNDERSTANDING. She didn't write anymore. After all those years of our pen pal friendship. It took quite a while before I became seriously concerned. Perhaps it was even two years during which I unconsciously clung to the belief in our deep connection. Surely she just didn't have time, was in a stressful
84
Made with FlippingBook Annual report maker