Diccionario enciclopédico de psicoanálisis de la API

Volver a la tabla de contenido

self”) y el “sí mismo vinculado” (o “self vinculado”), que representan aspectos relacionales de unión o vinculación del sí mismo con las representaciones objetales y que en su versión ampliada también incluyen la formación de grupos internos inconscientes, han sido muy significativas para la identidad psicoanalítica latinoamericana (Pichon Rivière, 1971; Arbiser, 2013; Losso, Setton y Scharff, 2017).

Por cuestiones de estilo, el “sí mismo” (“self”) a veces aparece como “Sí mismo” (“Self”) y, a veces, como “sí mismo” (“self”), según el contexto, con el fin de respetar la terminología regional de cada autor.

II. TERMINOLOGÍA, TRADUCCIÓN Y FUNDAMENTOS SOCIOCULTURALES Y FILOSÓFICOS

A menudo, las divergencias entre las conceptualizaciones del “sí mismo” evidencian diferentes marcos de referencia, niveles del discurso o traducciones entre idiomas y sus respectivas herencias socioculturales. En el lenguaje coloquial, el sí mismo, en muchos casos no directamente traducible, se usa para hablar de la autorreflexión, la autoconciencia o la autocrítica de forma fenomenológica. Además, muchos idiomas también tienen palabras compuestas o formas “reflexivas” específicas para referirse al cuidado personal, la asertividad, el crecimiento personal y la singularidad de la propia voz subjetiva, la voluntad y la intención. En alemán “Selbst” y en inglés “Self” insinúan una sustantividad ilusoria que no tiene equivalente exacto en las lenguas romances (francés, italiano, español y portugués). Sin embargo, todas las lenguas indoeuropeas emplean otros medios para expresar la reflexividad, la reflexión y la semejanza, es decir, las partes esenciales del vocabulario de la individualidad , el ser esencial de una persona que la distingue de los demás, especialmente considerado como el objeto de introspección o reflexivo y/o de la acción reflexiva. Por ejemplo, el “meme” francés, el “stesso” italiano o el “mismo” español forman compuestos de individualidad: moi-meme, toi-meme, soi-meme (myself, yourself, him/herself, en inglés); me stesso, se stesso (myself, him/herself, en inglés); yo mismo (myself, en inglés), etc. Además, todos los idiomas expresan la reflexividad en la estructura gramatical de la oración, que asigna voluntad, voz o intención al sujeto hablante. Por otro lado, se encuentran los constructos abstractos de la filosofía, de las disciplinas humanísticas, la literatura, la psicología académica y del desarrollo y la neurociencia.

377

Made with FlippingBook - Online magazine maker