Vision_2014_01_23

 gŏđŏ

editionap.ca

Le dindon sauvage : un fléau pour un agriculteur

acheminées pour le transport, ondétectedu soya génétiquement modifié. Le transport est ensuite refusé. Lorsque cela se produit, M. Laviolette doit débourser près de 5000 dollars afind’acheminer la cargaisonde soya non destinée à la consommation humaine. «C’est de l’argent que je perds parce que les dindes contaminent les champs. Moi je trouve que ce n’est pas correct qu’on ait eu 125% d’augmentation de taxes et qu’il faille nourrir les oiseaux des autres», a ajouté M. Laviolette. Ce dernier affirme avoir aperçu pas moins de 400 dindons sauvages l’année dernière. Pour sa part, le conseiller Guy Desjardins affirme avoir rencontré le même problème. «Peut-être que la municipalité pourrait envoyer une lettre demandant que les lois soient changées, surtout dans notre

s’était informé à ce sujet, on lui avait proposé de laisser les loups s’occuper de la population de dindons. «Le problème c’est que mon deuxième voisin a des vaches et des veaux, donc il tire les loups parce que les loups mangent les veaux», a affirmé Gerald Laviolette. La municipalité fera prochainement parvenir

MARTIN BRUNETTE martin.brunette@eap.on.ca

Lapériodedesfêtesestpeut-êtreterminée, cela n’empêche pas la dinde d’être, pour ainsi dire, le centre de l’attention. Un agriculteur de Saint-Pascal-Baylon ne digère certes pas la présence des dindons sauvages dans son champ. «Moi j’ai un problème de dindes. Elles contaminent mes récoltes», a affirmé Gérald Laviolette, propriétaire d’une ferme de soya à Saint-Pascal-Baylon, lors de la dernière réunion du comité plénier de Clarence- Rockland. L’agriculteur local déplore, entre autres, le fait que lorsque ses récoltes sont

une lettre au ministère. «Peut-être va-t-il prolonger la saison ou permettre plus de prises, a confié le maire Marcel Guibord. Mais il faut que ça change parce qu’on a beaucoup de problèmes.» Le dindon revient en force Le dindon sauvage de l’Est est indigène de l’Ontario. En 1909, en raison d’une chasse excessive et du défrichement des forêts pour l’agriculture, on avait constaté

une disparition de l’espèce. En 1984, la province avait réintroduit le dindon sauvage en provenance des États- Unis. Durant l’hiver 1986-1987, les dindons ont été capturés et relâchés à des endroits spécifiques. La population de dindons continue de croître depuis.

région où il y en a plusieurs et ça devient une peste», a affirmé M. Desjardins. Les règlements de la chasse au dindon sauvage sont établis par le ministère des Richesses naturelles de l’Ontario. Les règlements limitent à deux le nombre de dindons qui peut être pris au printemps par un chasseur et un dindon en automne. «Je ne pense pas que ça règle le problème», a commenté Gérald Laviolette. De fait, lorsqu’il

LES INTÉRIEURS

Edgar Chartrand National Quality Award Member, Million Dollar Round Table

Gérald Laviolette

RÉNOVATION COMPLÈTE de LA MAISON SPÉCIALITÉ Salle de bains Réparation-rénovation Design et construction à neuf 613 446-5744 Pierre Marcoux

Tel: 613-446-5326 Res: 613-446-1679 Fax: 613-446-2302

2556 Raymond St., Rockland ON K4K 0B6 edgar.r.chartrand@sunlife.com

Mutual funds offered by Sun Life Financial Investment Services (Canada) Inc.

G116544_k

La Boîte à Surprise The Surprise Box

Thérapie

Winter Therapy HIVERNALE

7 25 * En salle à manger Dining room only

Cuisse ou poitrine? Leg or breast? 6 25 * repas à emporter take-out

Offre d’une durée limitée Limited time offer

Ajoutez une soupe ou une pointe de tarte au sucre ou un brownie pour seulement Add a choice of soup or slice of sugar pie or a brownie for only

1 95 *

GRATUIT / FREE Une boisson gazeuse Coca-Cola MD en fontaine (473 mL). A 473 mL Coca-Cola ® fountain soft drink.

1234, Adresse rôtisserie LA VILLE 9071 County Road 17, Rockland

Pour un temps limité Limited time offer

Présentation suggérée. *Taxes en sus. Valable jusqu’au 16 février 2014 en salle à manger des St-Hubert Express participants seulement. Un supplément de 1,50$ pour la viande blanche. Ne peut être jumelé à aucune autre offre spéciale ou promotion. MD Marque déposée de St-Hubert S.E.C., employée sous licence. © Tous droits réservés. / Suggested serving. *Taxes extra. Valid until February 16 th , 2014 at participating St-Hubert Express dining rooms only. Add $1.50 for white meat. Cannot be combined with any special offer or promotion. ® Registered trademark of St- Hubert L.P., used under license. © All rights reserved. 9071 County Road 17, Rockland

Présentation suggérée. *Taxes en sus. Offre valable du 6 au 26 Janvier 2014. La Boîte à Surprise (laissez notre rôtisseur choisir pour vous entre un repas quart de poulet cuisse ou poitrine) est disponible au comptoir des repas à emporter et au service au volant des rôtisseries St-Hubert et St-Hubert Express participantes. Ne peut être jumelée à aucune autre offre spéciale ou promotion. 1 breuvage fontaine de Coca-Cola MD 473 mL inclus à l’achat du repas La Boîte à Surprise, jusqu’à épuisement des stocks. MD/ Coca-Cola Ltée, utilisée sous licence. MD Marque déposée de St-Hubert S.E.C., employée sous licence. © Tous droits réservés. / Suggested serving. *Taxes extra. Offer valid from January 6 to 26, 2014. The Surprise Box (let the Chef choose your meal, whether it’s a quarter leg or breast) is available at participating St-Hubert and St-Hubert Express take-out and drive-thru services. Cannot be combined with any other special offer or promotion. A 473 mL Coca-Cola ® fountain soft drink included with The Surprise Box meal, while supplies last. ® / Coca-Cola Ltd., used under license. ® Registered trademark of St-Hubert L.P., used under license. © All rights reserved.

Made with FlippingBook - Online magazine maker