返回⽬目录
第三讲 失误(续篇)
有人向一位先生询问他马匹的状况,他回答说:“唉,这也许还要悲续( draut )……这 也许还要持续( dauert )一个月。”问他究竟想说什么,他就解释说,他当时在想,这是件悲 伤( traurig )的事情, dauert (持续)和 traurig (悲伤)相撞产生了那个 draut 。( 梅林格 和 迈 耶 )。 另有一个人讲述了一些他看不惯的事情,讲完后他继续说道:然后事实脏显 ( Vorschwein )出来……被问及此处,他证实,他想把这些事情叫作“ Schweinerei ” 73 (肮 脏龌龊的勾当)。 Vorschein (彰显、显露出来)和 Schweinerei (肮脏的勾当)一起促成了这 个奇怪的 Vorschwein (“脏显”)。(梅林格和迈耶) 诸位记得那位想“ 陪辱” ( begleitdigen )那位陌生女士的年轻先生 74 吧。 那时我们允许 自己把这个词分解为 陪伴 ( begleiten )和 侮辱 ( beleidigen ),我们对这种解释十分确定,并 没有提出证实它的要求。诸位由这些例子看出,即便这些较为隐晦的口误案例,也可以通过两 种不同说话意图间的相遇或 干涉 得到解释;产生这种区别的原因只在于,一种情况是,某意图 完全取代(替换)了另一意图,比如口误说成相反意思的情况,而在另一种情况下,某意图只 是被扭曲或修改了,由此产生了混合体,而这个混合体本身显示出的意义或多或少。 我们相信,现在已经掌握了大量关于口误的秘密。如果我们坚持这种认识,我们将会理解 其他在此前难以琢磨的失误类别。比如,我们不能认为,对名字的扭曲总是两个相似但不同的 名字在相互竞争。但要猜出另外那个意图并不困难。在口误之外,扭曲名字的情况也相当常 见;或是试图让名字变得难听,或是为了让它听起来有低俗意味,这是种为人熟悉的羞辱方式 或习气,受过教育的人很快就懂得要抛弃这种做法,但并不情愿。这种扭曲常常作为“笑话” 出现,但是非常廉价卑劣。有件扭曲名字的事例非常鲜明且丑恶,我仅为举例在此提及:在那 段时间里 75 ,人们把法兰西共和国总统的名字“ Poincaré ”变成了“ Schweinskarré ” 76 。所 以,我们可以顺理成章地假设,在这个口误中存在辱骂的意图,而这种意图在对名字的扭曲中 得以实现。继续坚持我们的认识,在面对某些具有滑稽或荒诞效果的口误时,便会自然而然地 产生相似的解释了。“请诸位为我们主任的健康 打嗝 。” 77 一个倒人胃口的词突然闯进来,打 破了庄重的气氛,根据某些辱骂和挑衅用语的范例,我们几乎只能推断,发言者想要表达的意 思与表现出来的敬意相抵触,他想说的大概是:你们别以为我是认真的,我可不把这家伙当回 事,等等类似的话。由简单无害的词造出粗俗下流的词,这样的口误与上述情况非常相似,比 如以“ Apopos ”(向着屁股)代替“ Apropos ”(谈到这个),或以“ Eischeißweibchen ” 78 代替“ Eiweißscheibchen ”(蛋白切片)。(梅林格和迈耶) 我们知道许多人有这样的倾向,为取得某种快感,有意将无伤大雅的词语扭曲成下流的词 汇;这被当作一种趣事,而在现实中,如果我们听到一个人这样说话,我们得先看看,他是有 意逗趣,还是口误。 好,我们似乎只花费了相对较小的力气,就解开了失误的谜!失误不是巧合,而是实在的 心灵活动,它们有它们的意义,它们由两种不同意图的共同作用而产生——更恰当的说法或许 73 德语,本意形容猪一般的事情,形容不干净、无秩序、令人气愤,进而指道德上的污秽。 74 参见第二讲。 75 指第一次世界大战期间。 76 在奥地利和瑞士指猪排。 77 参见第二讲。 78 生造而成的词,字面依次为蛋( Ei )、粪便( Scheiß )和雌性动物或娇小妇人( Weibchen )。
46
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online