63. Name: Enas T. Hamidi Title: A Comparative/Contrastive Study of Certain Arabic and English Syntactic and Semantic Features: A Case Study of the Language of News in Al Jazeera Broadcasting Channel Institution: Middle East University Country: Jordan Date: 2009 Language: English Abstract: This study investigates the possible discrepancies of syntactic as well as semantic features in translation. It focuses on the translation of news content at Al Jazeera satellite channel during the years 2008/2009. The study draws on theories of translation with special reference to Chomsky’s Governing and Binding Theory. Reference is also made to Radford, Jalabneh and Mahmoud’s views of Structure Preserving Principle (SPP) to find out the differences of structures between source language (SL) and target language (TL) in translation. For the analytical part of the study, the researcher selected a random sample consisting of 8 news bulletins. The source language of these news bulletins was English and the target language was Arabic. Both versions were analyzed and verified and then compared for possible discrepancies both at the syntactic and semantic levels. The research findings showed that the overall intended meaning sought by editors was obtained by substituting, adding and deleting techniques. However, certain syntactic and semantic features of the source texts were lost in the process. To avoid such faults and maintain accuracy, the X-bar syntax and SPP theories are suitable mechanisms.
299
Made with FlippingBook Online newsletter