Catalogo generale Poloplast 2025. All'interno scopri le nuove linee di soluzioni packaging PoloEco compostabili e PoloPaper per gelateria, pasticceria, fineger-food e take-away.
Passione, Ambizione, Famiglia Passion, Ambition, Family
Passione, ambizione e famiglia sono le so- lide fondamenta di Polo Plast. Una storia italiana nata trent’anni fa, da un’idea del fon- datore Giovanni Poser che ha saputo trasfor- mare l’amore per il gelato in un business di successo. I figli Christian, Martina e Alice, da 20 anni hanno accolto la sfida e proiettano Polo Plast verso nuovi traguardi giorno dopo giorno, ri- coprendo oggi ruoli sia operativi che mana- geriali.
Passion, ambition and family are the solid foundations of Polo Plast. An Italian story born thirty years ago, from an idea of the foun- der Giovanni Poser, who was able to turn his love for ice cream into a successful business. Their children, Christian, Martina and Alice, accepted the challenge over the past 20 ye- ars and are taking Polo Plast to new heights every day, holding both operational and ma- nagerial roles.
I
La nostra storia Our story
Dal 1994 siamo il punto di riferimento del Made in Italy per i professionisti di gelateria, pasticceria e catering. Da oltre 30 anni un’impresa familiare al servi - zio di qualità, innovazione e sostenibilità del packaging alimentare. Il nostro obiettivo è semplificare la vita dei nostri clienti presenti e futuri progettando so- luzioni concepite attorno alle loro esigenze. Per noi di Polo Plast non esiste un solo modo di fare le cose. A guidarci sono le necessità di ogni singolo consumatore. Vogliamo plasmare i materiali più innovativi per proporre packaging sempre migliori, po- nendo la sicurezza ed il benessere del consu- matore al primo posto. Ci impegniamo quoti - dianamente nel pieno rispetto degli standard qualitativi.
Since 1994, we have been the Made in Italy benchmark for ice cream, pastry and catering professionals. For over 30 years a family business serving quality, innovation and sustainability in food packaging. Our aim is to simplify the lives of our present and future customers by designing solutions conceived around their needs. For us at Polo Plast, there is no one way of doing things. We are guided by the needs of each individual consumer. We want to mould the most innovative ma- terials to offer ever better packaging, putting consumer safety and well-being first. We stri - ve daily to comply with quality standards
1994 2008 2012 2015 2019
Polo Plast nasce nel 1994 da un’idea del Sig. Giovanni Poser che, dopo anni da mastro gelataio in Germania, decide di tornare in Italia per fon- dare l’Azienda.
Viene fondata la filiale dedicata alla termoforma- tura con inserimento della linea PASCAL.
Viene conseguita la Certi - ficazione ISO 9001:2008. L’anno dopo la Certifi - cazione BRC-IOP con il massimo dei voti (GRA - DE A).
La nuova sede di San Stino di Livenza è pron- ta: 36.000 mq e più di 10 nuove presse aggiunte. Prendono vita i primi ar- ticoli PoloBio e PoloEco in linea con il nostro va- lore della sostenibilità. The new headquarters in San Stino di Livenza is ready: 36,000 square meters and more than new 10 injection molding machines added. The first PoloBio and PoloEco items in line with our va- lue of sustainability come to life.
Viene creato l’ufficio pro - gettazione interno e poten- ziato il reparto sicurezza alimentare e l’interconnes- sione 4.0. Nasce il nuovo logo aziendale e il reparto PoloPaper.
Polo Plast was born in 1994 from an idea of Mr. Giovanni Poser who, after many years of experience in Germany as a master ice cream maker, decided to return to Italy and conceive the company.
The branch dedicated to thermoforming is foun- ded with the inclusion of the PASCAL line.
ISO 9001:2008 Certifica - tion is achieved. The fol- lowing year, BRC-IOP Cer - tification with top marks (GRADE A).
The in-house design offi - ce is created and the food safety department and Interconnection 4.0 are enhanced. The new com- pany logo and PoloPaper department are created.
II
Migliorare la vita dei clienti, progettando soluzioni concepite attorno alle loro esigenze, il nostro obiettivo: plasmare i materiali più innovativi, l’unico modo che conosciamo per raggiungerlo. Improving customers’ lives by designing solutions around their needs, our goal: shaping the most innovative materials, the only way we know how to achieve it. Giovanni, Christian, Martina, Alice Poser ‘‘
2021
2022 2023
2024
Vengono avviati la produ- zione e lo sviluppo del re- parto carta PoloPaper e la nuova tecnologia Caìgo.
Acquisto di nuovi macchi - nari per la produzione del- la carta e l’ampliamento dei magazzini.
Industria 4.0: completa di - gitalizzazione del proces- so produttivo del reparto carta PoloPaper; viene po- tenziata la linea Reusable; è on-line il nuovo sito web Polo Plast.
Viene data priorità alla respon- sabilità ecologica attraverso la riduzione dei rifiuti e l’installazio - ne di pannelli fotovoltaici. Inoltre, abbiamo ottenuto la certifica - zione UNI/PdR 125:2022 per la parità di genere, promuovendo una cultura basata sul massi- mo rispetto della persona, della libertà e della dignità individuale. Priority is given to ecological responsibility through waste reduction and the installation of photovoltaic panels. In addi- tion, we have obtained UNI/PdR 125:2022 certification for gender equality, promoting a culture ba- sed on the utmost respect for the individual, freedom and dignity.
The production and deve- lopment of the PoloPaper department and the new Caìgo technology are star- ted.
Purchasing of new paper- making machinery and the expansion of warehouses.
Industry 4.0: complete di- gitisation of the production process in the PoloPaper department; the Reusable line is upgraded; the new Polo Plast website is onli- ne.
III
Produzione Italiana Made in Italy
Quando acquisti un prodotto Polo Plast, so - stieni un’azienda 100% Made in Italy. Tutti i nostri prodotti vengono realizzati all’interno del nostro stabilimento in Italia. Questo, per noi, si traduce nella volontà di non delocalizzare e di gestire l’intero proces- so produttivo nel territorio italiano. Puoi toccare con mano la nostra produzione, infatti su richiesta effettuiamo visite guidate per immergersi nel mondo del packaging.
When you buy Polo Plast products, you sup- port a company 100% Made in Italy. All our products are manufactured in our factory in Italy. This, for us, translates into the desire not to delocalise and to manage the entire pro- duction process in Italy. You can touch our production with your own hands, in fact, on request, we conduct gui- ded tours to immerse yourself in the world of packaging.
IV
100 collaboratori employees 4745 mq 2 di produzione mq 2 of production
7566 mq 2 di magazzino mq 2 of warehouse 2615 mq 2 di uffici mq 2 of offices
V
REPARTO INIEZIONE INJECTION DEPARTMENT 01
REPARTO TERMOFORMATURA THERMOFORMING DEPARTMENT 02
VI REPARTO CARTA PAPER DEPARTMENT 03
MAGAZZINO WAREHOUSE 04
REPARTO OFFICINA MECHANICAL DEPARTMENT 05
PRODUCTION PLANNING OFFICE 06
REPARTO PROGRAMMAZIONE DELLA PRODUZIONE
VII
La tua opinione è importante Your opinion is important
There is no better customer for us than tho- se who place their trust in our business. That is why we employ computerised production planning systems, which translate into preci- sion and reliability. Receiving your opinion is fundamental be - cause it allows us to collect and evaluate feedback and use them to improve oursel- ves.Your satisfaction is our goal, we want to improve ourselves every day, aiming for ever greater growth and total satisfaction of our customers.
Ricevere la tua opinione è fondamentale poi- ché ci permette di raccogliere e valutare i fe- edback ed utilizzarli per perfezionarci. La tua soddisfazione è il nostro obiettivo, vogliamo migliorarci ogni giorno, puntando a una cre- scita sempre maggiore e alla soddisfazione totale dei nostri clienti. Non esiste per noi miglior cliente di chi ripone tutta la sua fiducia nella nostra attività. È per questo che impieghiamo sistemi informatiz - zati di pianificazione della produzione, che si traducono in precisione e affidabilità.
Ci siamo impegnati a fondo per l’ambiente We went to great lengths for the environment
Tutto ha avuto origine dalla recente esi genza nel distinguere le famiglie di materiali dei nostri prodotti: plastica, plastica biode- gradabile, materiali compostabili e carta. Si è manifestata la necessità di comunicare ai clienti la capacità produttiva che da sempre contraddistingue Polo Plast. Il nostro continuo impegno, unito ad un mon- do in continua evoluzione, ci ha portati ad of- frire nuovi prodotti per avere sempre diverse soluzioni per i nostri clienti.
It all originated from the recent need to di- stinguish the material families of our pro- ducts: plastic, biodegradable plastic, com- postable materials and paper. We needed to communicate to our customers the pro- duction capacity that has always distingui- shed Polo Plast. Our continous commitment, combined with an ever-changing world, has led us to offer new products in order to always have diffe- rent solutions for our costumers.
VIII
Le diverse linee produttive The different production lines
Nel corso degli anni, la gamma PoloPlast si è evoluta in diverse linee in base alle caratteristiche dei vari articoli.
The PoloPlast range has evol- ved over the years into different lines based on the characteri- stics of various items.
Articoli in plastica contenenti uno speciale additivo che ne accelera la degradazione, con- sentendo lo smaltimento con la normale plastica senza alterar- ne le proprietà.
Plastic articles containing a special additive that accelera- tes their degradation, allowing them to be disposed of with normal plastic without altering their properties.
C
Verde come la vegetazione cir- costante, Eco come l’attenzione totale per il nostro pianeta. Il processo di smaltimento preve- de il compostaggio industriale, che trasforma i rifiuti in materia - li rinnovabili al 100%.
Green like the surrounding vege- tation, Eco like total concern for our planet. The disposal process involves industrial composting, which turns waste into 100% re- newable materials.
Una nuova linea di produzione dedicata ai prodotti di carta ecologica, che utilizza macchi- nari di ultima generazione ad alta efficienza energetica.
A new production line dedicated to eco-friendly paper products, utilizing the latest energy-effi - cient machinery
I prodotti riutilizzabili sono cer- tificati per 125 lavaggi e sono un’ottima alternativa ai piatti e alle posate usa e getta.
Reusable products are certi - fied for 125 washes and are an excellent alternative to dispo- sable plates and cutlery.
Prodotti in carta per alimenti che presentano rivestimenti plastici non tradizionali e creati da macchinari all’avanguardia e ad alta efficienza energetica per una produzione eco-com- patibile.
Food-grade paper products that feature nontraditional plastic coatings and created by sta- te-of-the-art, energy-efficient machinery for eco-friendly pro- duction.
IX
Crediamo nei giovani talenti We believe in young people
Crediamo nel valore aggiunto dei giovani e delle loro idee: sono la chiave per il futuro. Ecco perché aderiamo con le scuole supe- riori a Percorsi per le Competenze Trasver - sali e l’Orientamento (PCTO). L’iniziativa si basa sulla collaborazione attiva fra scuola e azienda, che permette agli studenti di ide- are e testare sul campo le loro competenze tecniche. In particolare, i ragazzi delle classi quinte vengono coinvolti in un circuito, nel quale lavorano in sinergia con Polo Plast per conseguire risultati ben precisi, che si con- cretizzano in proposte tecniche e realizzazio- ni di nuovi prodotti.
We believe in the added value of young people and their ideas: they are the key for the futu- re. That is why we join with high schools in Pathways for Transversal Skills and Orienta- tion (PCTO). The initiative is based on active collaboration between school and company, allowing students to design and practice their technical skills in the field. In particular, the fi - fth grade students are involved in a circuit, in which they work in synergy with Polo Plast to achieve specific results, which take the form of technical proposals and the realisation of new products.
Polo Plast come caso studio Polo Plast as a case study Abbiamo tanti motivi per essere orgoglio - si e uno di questi è che Polo Plast venga spesso scelta come caso studio di diverse Tesi di Laurea magistrale. • “L’innovazione aziendale: dalla teoria schumpeteriana all’impresa web 2.0. Il caso Polo Plast srl”, realizzata da una studentessa del corso magistrale in Eco- nomia Internazionale dell’Università di Padova. • “Analisi di materiali innovativi per il set - tore alimentare” realizzata da una studen- tessa del corso magistrale in Ingegneria di Processo e dei Materiali, dell’Università degli Studi di Trieste. We have many reasons to be proud and one of them is that Polo Plast is often cho- sen as a case study for several Master’s Theses. • ”Corporate innovation: from Schumpe- terian theory to the web 2.0 enterprise. The Polo Plast srl case”, realised by a student on the Master’s course in International Eco - nomics at the University of Padua. • ”Analysis of innovative materials for the food sector”realised by a student from the Master’s degree course in Process and Ma- terials Engineering, University of Studies of Trieste.
Il Ministro dell’Economia e delle Finanze Giancarlo Giorgetti visita Polo Plast Minister of Economy and Finance Giancarlo Giorgetti visits Polo Plast
X
Evento “Intraprendenti” Event “Intraprendenti”
Lo scambio di esperienze e idee durante l’e- vento ha dimostrato un impegno concreto nel creare un ambiente di lavoro positivo per i dipendenti che tornano al lavoro dopo la na- scita di un figlio. Grazie alla moderazione del giornalista e presentatore Carlo Maria Righetto e all’inter - vento introduttivo del sindaco Gianluca De Stefani, abbiamo focalizzato l’attenzione sul- la promozione di una cultura che riconosca e tenga conto delle esigenze durante il proces- so di transizione verso il ritorno al lavoro, con l’obiettivo di creare un’esperienza più positiva e gratificante per tutti.
The exchange of experiences and ideas during the event demonstrated a concrete commitment to creating a positive working environment for employees returning to work after the birth of a child. Thanks to the moderation by journalist and presenter Carlo Maria Righetto and the intro - ductory speech by mayor Gianluca De Stefani, we focused on promoting a culture that reco- gnises and takes into account needs during the transition process towards returning to work, with the aim of creating a more positive and rewarding experience for all.
un ambiente di lavoro positivo per i dipendenti che tornano al lavoro dopo la nascita di un figlio a positive working environment for employees returning to work after the birth of a child
Sono miracoli italiani sorretti dal coraggio di imprenditori sostenuti dalla forza della famiglia Ministro dell’Economia e delle Finanze Giancarlo Giorgetti ‘‘
Venerdì 5 Maggio 2023 è stato un grande giorno per noi di Polo Plast! Il Ministro dell’E - conomia e delle Finanze Giancarlo Giorgetti ha visitato la nostra sede a San Stino di Li- venza. La giornata è iniziata con il saluto del Mini - stro a tutti i collaboratori aziendali, per poi proseguire con la visita all’interno dei reparti produttivi e verso il nuovo magazzino. Il Mi - nistro Giorgetti ha potuto scoprire tutte le nostre linee produttive, dal semilavorato fino alla fase di confezionamento, confrontando- si con i nostri esperti e addetti alle macchine. Al termine del tour dello stabilimento il Mini - stro Giorgetti ha intrattenuto gli industriali, gli artigiani e le piccole attività del territorio pre- senti con un discorso.
Friday 5 May was a great day for us at Polo Plast! The Minister of Economy and Finance Giancarlo Giorgetti visited our headquarters in San Stino di Livenza. The day started with a welcome from the Minister to all the company employees, and then continued with a visit inside the production departments and to the new warehouse. Minister Giorgetti was able to discover all of our production lines, from the semi-finished product to the packaging stage, talking with our experts and machine operators. At the end of the plant tour, Minister Giorgetti entertained the industrialists, craftsmen and small businesses in the area present with a speech.
XI
Un’azienda fatta di persone A company made of people
La nostra principale ricchezza è data dai no- stri collaboratori e dalle nostre collaboratrici. Per noi le persone sono alla base del buon funzionamento dei processi, del raggiungi- mento di importanti obiettivi e della crescita aziendale. È per questo che ci impegniamo ogni giorno per garantire ascolto, forma- zione, crescita personale e professionale. Stimoliamo ogni inividuo a dare il meglio ogni giorno, promuovendo un clima sereno e collaborativo accrescendo lo spirito di ap- partenenza. Tutto ciò si concretizza anche in numerosi eventi e progetti, che realizziamo a supporto e per lo sviluppo del team. Our greatest resource is our employees. For us, people are the basis for successful proces- ses, the achievement of important goals and corporate growth. That is why we strive every day to ensure listening, training, personal and professional growth. We stimulate people to give their best every day, promoting a peace- ful and collaborative climate by increasing the spirit of belonging. This is also reflected in nu - merous events and projects, which we carry out to spport and develop the team.
La nostra principale ricchezza è data dai nostri collaboratori e dalle nostre collaboratrici Our greatest resource is our employees
XII
Un impegno costante per la parità di genere A constant commitment to gender equality
Giada è entrata nella storia diventando la prima donna attrezzista di PoloPlast, un risultato notevole in un settore tradizional- mente dominato dagli uomini. La dedizione e l’abilità di Giada non solo evidenziano il suo talento, ma ispirano anche altre donne che desiderano intraprendere la sua stessa car- riera lavorativa. Il progetto vede protagonista anche Jessica che, seguendo le orme di Giada, ha deciso di diventare anche lei attrezzista. Insieme a Luca, hanno preso parte al nostro percorso sulla parità di genere e ci hanno raccontato come si svolge la loro vita lavorativa in Po- loPlast. Giada made history by becoming PoloPlast’s first female toolmaker, a remarkable achieve - ment in an industry traditionally dominated by men. Giada’s dedication and skill not only highlight her talent, but also inspire other women who wish to pursue the same career path. The project features Jessica who, following in Giada’s footsteps, decided to become a tool- maker. Together with Luca, they took part in our gender equality journey and shared with us how their working life at PoloPlast unfolds.
Diamo valore a ogni singola persona We value every single person
XIII
Un’Azienda certificata A certified company
CERTIFICAZIONE BRC PACKAGING GRADE AA+, ISO9001:2015 BRCGS - GRADE AA+ AND ISO9001:2015 CERTIFICATIONS
Poloplast is the first Italian food packaging company to have achieved both the BRCgs - GRADE AA+ and ISO9001:2015 certifications. The BRC standard was created with the inten - tion of giving guarantees on the hygienic/sani- tary safety of materials that come into contact with food. This standard is private and is aimed at manufacturers of food contact materials (MOCA), users of packaging intended for food contact.
Polo Plast è la prima azienda produttrice di packaging Made in Italy per alimenti in plastica ad aver conseguito entrambe le certificazioni BRCgs - GRADE AA+ e ISO9001:2015. Lo stan - dard BRC nasce con l’intento di dare garanzie in materia di sicurezza igienico/sanitaria dei ma - teriali che entrano a contatto con gli alimenti. Tale standard è privato ed è rivolto a: produttori di materiali a contatto con l’alimento (MOCA), utilizzatori di packaging destinato al contatto alimentare. La ISO14001:2015 fornisce le linee guida per creare ed implementare un sistema di gestione Ambientale efficace, che permetta alle aziende di gestire i loro impatti ambientali in modo re- sponsabile e sostenibile. I marchi “Ok Compost” e “Seedling”, rilasciati dall’organismo di certificazione TÜV Austria, indicano che questi prodotti sono adatti per il compostaggio industriale e soddisfano i rigidi requisiti dello standard europeo EN 13432. LA SCELTA PER L’AMBIENTE: THE CHOICE FOR ENVIRONMENT
ISO14001:2015 certification provides guidelines for creating and implementing an effective en- vironmental management system that enables companies to manage their environmental im- pacts in a responsible and sustainable manner. The marks ‘Ok Compost’ and ‘Seedling’, issued by the certification body TÜV Austria, indicate that these products are suitable for industrial composting and meet the strict requirements of the European standard EN 13432.
UN’AZIENDA TRASPARENTE E DILIGENTE A TRANSPARENT AND DILIGENT COMPANY
Per noi è fondamentale contribuire alla solidità aziendale, anche grazie al rispetto di precisi valori etici e morali. È per questo che ci sottoponiamo periodicamente al questionario di rating di legali - tà, ed attualmente il punteggio è: ⭐ ++.
For us, it is essential to contribute to the com- pany’s solidity, also respecting ethical and mo- ral values. That is why we periodically undergo the legality rating questionnaire and currently the score is: ⭐ ++.
UNI/PDR125:2022 PER LA PARITÀ DI GENERE UNI/PDR125:2022 FOR GENDER EQUALITY
La certificazione UNI/PdR 125:2022 aiuta le orga - nizzazioni a promuovere l’uguaglianza di genere e a trasformare la propria cultura aziendale. Con - sente di confrontare pratiche, sviluppare visioni strategiche e migliorare le prestazioni individuali e organizzative. In definitiva, questa certificazio - ne mira a migliorare l’economia e la competitività dell’azienda riconoscendo le diverse caratteristi- che dei dipendenti.
Certification under UNI/PdR 125:2022 helps organizations promote gender equality and transform their corporate culture. It allows to compare practices, developing strategic visions, and improving individual and organizational per- formance. Ultimately, this certification aims to enhance the economy and competitiveness of the company by recognizing different employee characteristics.
Bando Conai Eco-Design Conai Eco-Design call for tenders
Il CONAI - Consorzio Nazionale imballaggi - in occasione del bando per l’eco design, ha pre- miato Polo Plast in diverse edizioni. Il ricono- scimento è frutto delle importanti modifiche dei prodotti che abbiamo effettuato su stam- pi, confezionamenti e imballi. Tali variazioni hanno contribuito a ridurre notevolmente gli sprechi e ad ottimizzare l’utilizzo di tutte le nostre risorse.
CONAI - Italian National Packaging Con- sortium - has awarded Polo Plast several editions of the eco-design competition. The award is the result of the important pro- duct changes we have made to moulds and packaging. These changes have helped to significantly reduce waste and optimise the use of all our resources.
XIV
L’impegno per la sostenibilità Commitment to sustainability
Abbiamo investito in pannelli fotovoltaici per migliorare i nostri processi produttivi e ridurre il nostro impatto ambientale. Questa iniziativa sfrutta le energie rinnovabili e ridu- ce i costi operativi nel tempo, in linea con il nostro impegno per l’ambiente. In futuro, mo- nitoreremo attentamente il nostro utilizzo di energia incoraggiando altre aziende del set- tore ad adottare pratiche più ecologiche
We have invested in photovoltaic panels to improve our production processes and re- duce our environmental impact. This initia- tive leverages renewable energy and redu- ces operating costs over time, in line with our commitment to the environment. Going forward, we will closely monitor our energy use and encourage other companies in the industry to adopt greener practices.
Per migliorare i nostri processi produttivi e riudurre il nostro impatto ambientale To improve our production processes and reduce our environmental impact
art. 234NEW-IT
art. 425-CIN
art. 440000
art. 122901-IT
2018 Nuovo coperchio con
2021 Minor materia prima, ottimiz - zazione del ciclo produttivo e riduzione del consumo energetico. Less raw material, optimised production cycle and redu- ced energy consumption.
2022 Riduzione dei pesi e dei volu- mi degli imballi dedicati.
2023 Ottimizzazione del consumo e del volume dell’imballo dedicato.
cucchiaino integrato ad in- castro ed eliminazione cover protettiva. New lid with integrated inter- locking spoon and protective cover removed.
Reduction in weight and vo - lume of dedicated packaging.
Optimisation of consump- tion and volume of dedicated packaging.
XV
Creiamo prodotti personalizzati per te We create customized products for you
Soddisfa la tua sete di essere fuori dagli schemi e personalizza completamente tutti i tuoi pro- dotti. Potrai richiedere il tuo packaging. I tuoi ar- ticoli, in questo modo, diventano uno strumento di comunicazione estremamente efficace, per valorizzare e differenziare il tuo marchio. Il no- stro team di designer ti aiuterà a trovare la solu- zione più adatta in base alle tue esigenze. Dalla ricostruzione del logo alla proposta di bozzetti, dalla distorsione al perfezionamento dei detta- gli. Ti seguiremo a 360° gradi!
Satisfy your thirst to be out of the box and customise all your products. You can request your own packaging. Your items, in this way, become an extremely effective communica- tion tool to enhance and differentiate your brand. Our design team will help you find the most suitable solution according to your ne- eds. From logo reconstruction to sketch pro- posals, from distortion to fine-tuning details. We will follow you 360°!
XVI
É il momento più importante nel - lo sviluppo di un nuovo progetto. Mettiamo a tua disposizione il nostro team per comprendere le tue necessità e dare una forma alle tue idee. IDEA GENERATION IDEA GENERATION 01
It is the most important mo- ment in the development of a new project. We put our team at your disposal to understand your needs and shape your ide- as.
Traduciamo in un prodotto vero e proprio i tuoi bisogni. Le idee diventano per noi un impegno: creare nuovi prodotti in grado di soddisfare le tue esigenze iniziali. BRIEFING BRIEFING 02
We translate your needs into a real product. Ideas become a commitment for us: to create new poducts that meet your ini- tial needs.
CREATION CREATION 03 Grazie al nostro studio interno di progettazione, possiamo realizza- re prototipi per analizzare in modo dettagliato i nuovi articoli prima dello sviluppo definitivo. In questo modo, garantiamo prodotti per- formanti e di alta qualità.
Thanks to our in-house design studio, we can make prototypes that allow detailed analysis of new items before their final de - velopment. This activity guaran- tees you high-performance and high-quality products.
XVII
Coppe e Bicchieri in carta personalizzati Branded paper Cups and Glasses
In questa fase le tue esigenze ven - gono raccolte ed elaborate dal no- stro team di design, il quale ti sup - porterà in ogni fase per consigliarti e ottenere una grafica ottimale. Se hai già il tuo grafico di fiducia, ti for - niremo i template grafici da utiliz - zare. Prima della conferma del tuo ordine, il nostro reparto commer- ciale ti indicherà le tempistiche di produzione e di spedizione. DESIGN 01
PROGETTAZIONE
At this stage your needs are col- lected and processed by our de- sign team, who will support you at every stage to advise you and achieve optimal graphics. If you already have your own trusted graphic designer, we would provi- de you with the graphic templates to use. Before your order is con - firmed, our sales department will tell you the timeline for production and shipping.
Per garantirti i massimi standard qualitativi, la produzione di tutte le coppette personalizzate avvie- ne in Italia, all’interno del nostro stabilimento. Le tue coppette, stampate e fustellate con mac- chinari di ultima generazione, verranno realizzate e imballate da personale altamente specia- lizzato. PRODUZIONE PRODUCTION 02
To guarantee you the highest quality standards, the pro- duction of all custom cups takes place in Italy, within our factory. Your cups, printed and die-cut with state-of-the-art machinery, will be made and packaged by highly skilled personnel.
XVIII
SPEDIZIONE & LOGISTICA SHIPPING & LOGISTICS 03
Le tue coppette personalizza- te vengono stoccate nei nostri magazzini, pronte per essere spedite in tutto il mondo con corrieri specializzati nel traspor- to di prodotti destinati al con- tatto con gli alimenti. Possiamo offrirti un servizio di conto de- posito per soddisfare eventuali esigenze di mancanza di spazio. Il nostro reparto logistico sarà a tua disposizione per garantirti un servizio ottimale.
Your custom cups are stored in our warehouses, ready to be shipped worldwide by couriers who specialize in transporting food contact products. We can offer you a storage account ser- vice to meet any space shorta- ge needs. Our logistics depart- ment will be at your disposal to ensure optimal service.
Il nostro obiettivo è la tua sod- disfazione, ma anche del tuo cliente. Il consumatore fina - le sempre più chiede prodotti igienicamente garantiti, di alta qualità e dal design accattivan - te. Dare un’impressione profes- sionale della tua attività e del tuo prodotto ormai è diventato un obbligo. Scegliendo le nostre coppette personalizzate, scegli un partner in grado di supportar- ti a 360 gradi. IL TUO CLIENTE YOUR CUSTOMER 04
Our goal is your satisfaction but also that of your customer. The end consumer increasingly de- mands products that are hygie- nically guaranteed, of high qua- lity, and attractively designed. Giving a professional impres- sion of your business and your product has now become a must. By choosing our custom cups, you are choosing a part- ner who can support you totally.
XIX
Linea marchiata REUSABLE REUSABLE line
MARCATURA MARKING
FINO A 125 LAVAGGI CERTIFICATI UP TO 125 CERTIFIED WASHES
P rima di intraprendere qualsiasi scelta strategica, noi di Polo Plast pensiamo all’ambiente. Questa è la motivazione che ci ha spinto ad investire su una nuova gamma di prodotti riutilizzabili e riconosci- bili grazie all’iconica marcatura . Dalla terra al mare, per passare al cielo e a tutte le sue sfumature. Così abbiamo creato la nuova pa - lette colori, lasciandoci ispirare da ciò che ci circonda.
Before making any strategic choi - ce, we at Polo Plast think about the environment. This is the mo- tivation that led us to invest in a new range of reusable products recognizable by the iconic mar- king . From the earth to the sea, to the sky and all its shades. So we crea- ted the new colour palette, letting ourselves be inspired by our sur- roundings.
* Test svolto seguendo le normati- ve UNI EN12875-1: 2005 e UNI EN 12785-2: 2002 che acquisterai sono certificati fino a 125 lavaggi e sostituiscono i piatti e le posate vietati alla vendita come da rego- lamento. Sarai pronto a riutilizzarli seriamente? Se la tua risposta è affermativa, allora puoi conside- rare che questi prodotti fanno pro - prio al caso tuo. I prodotti
The products you will buy are certified up to 125 washes and replace the dishes and cutlery banned from sale according to the regulations. Will you be ready to seriously reuse it? If your answer is yes, then you can consider that these products do just that.
* Test carried out according to UNI EN12875-1: 2005 and UNI EN 12785-2: 2002
USA & RIUSA USE & REUSE
RICHIEDI IL MATERIALE INFORMATIVO GRATUITO! REQUEST FREE INFORMATIONAL MATERIALS
In order to avoid unpleasant san- ctions by the authorities, it is necessary that the user of the “reusable” product becomes a participant in the reuse flow . It is therefore necessary to accept and implement a reuse flow , im- plementing correct customer in- formation within the business and correctly identifying the collection point. To facilitate these activities we have created for you a counter display to inform your customers and a set of stickers to identify the collection point . Ask for them free of charge with products of the line!
Incentivising and promoting reu- se, wherever possible, is one of the most efficient ways to reduce the environmental impact caused by the entire life cycle of some products. A considerable part of our articles are, already now, reu- sable. But we are not stopping there. We have started a redesign and certification process in order to expand the range of items that can be used safely.
Incentivare e promuovere il riu- tilizzo, ove possibile, è una della soluzioni più efficienti per abbat - tere l’impatto ambientale causato dall’intero ciclo di vita di alcuni prodotti. Una considerevole parte dei nostri articoli sono, già ora, ri- utilizzabili. Ma non ci fermeremo qui. Abbiamo avviato un processo di riprogettazione e certificazione, al fine di ampliare la gamma di ar - ticoli che possono essere utilizzati in tutta sicurezza: la nostra e quella dell’ambiente in cui viviamo.
Per evitare di incappare in spiace- voli sanzioni da parte delle autorità, è necessario che l’utilizzatore del prodotto “riutilizzabile” diventi par- tecipe del flusso di riutilizzo . È perciò necessario accettare e attuare un flusso di riutilizzo , imple- mentando una corretta informazio- ne della clientela all’interno dell’at- tività commerciale e identificando correttamente il punto di raccolta. Per facilitare queste attività abbia - mo creato per te un espositore da banco per informare i tuoi clienti e un set di adesivi per identifica - re il punto di raccolta . Richiedili in omaggio con i prodotti della linea !
XX
XXI
Il cucchiaino del futuro viene dal mare The spoon of the future comes from the sea
XXII
L’alternativa 100% naturale alle posate in plastica sta per arrivare! Stiamo studiando un materiale innovativo composto da alghe marine e piante • naturalmente biodegradabile e compostabile a casa, proprio come la buccia di un frutto • design robusto e affidabile, superficie regolare e un’estetica naturale davvero unica • rispetta le direttive sulla plastica monouso emanate da UE e UK
The all-natural solution to plastic cutlery is coming soon! We are studying an innovative material made from seaweed and plants • naturally biodegradable and home-compostable, just like a fruit peel • a sturdy, reliable design, smooth texture and a unique, natural aesthetic • exempt from the EU and UK Single-Use Plastics Directives
XXIII
vedere se inserire quella con il pesce quella compost dunque si toglie??
Etichettatura ambientale Environmental labelling
Questa etichettatura è obbligatoria per tutti gli imballaggi, inclusi quelli ali - mentari, ed è legata ad una normati- va europea che in Italia è obbligatoria . Nonostante ciò, abbiamo deciso di inserire l’eti - chettatura anche nei prodotti destinati all’estero . • Su prodotti di carta: l’etichettatura è stam- pata sul prodotto. • Su tutti gli altri prodotti: l’etichettatura è stampata sul sacchetto di confeziona- mento e sull’etichetta prodotto. Non impo - ne alcun obbligo di layout ed è costituita da elementi obbligatori e consigliati, leggibile sulle schede tecniche del prodotto o sca- ricabile dal sito.
This labelling is required for all packaging, in- cluding food packaging, and is related to a Eu- ropean regulation that is mandatory in Italy . Nevertheless, we have decided to include la- belling also for products destined for foreign countries . • On paper products: it is printed directly on cup. • On all other products: the labelling is prin- ted on the inner bag and on the bag label. Its layout is not binded, and it is made up of both mandatory and optional elements, which can be found on the technical data sheet that you can download from our web site.
Area in cui viene indicata la tipologia di etichettatura ambientale. Area in which the type of environmental labelling is indicated.
1
XXIV
Direttiva europea 2019/904 European directive 2019/904
Da luglio 2021 la direttiva sulla plastica mo - nouso (2019/904) richiede delle marcature standard per una serie di articoli da packa- ging contenenti plastica, fra cui i bicchieri per bevande usa & getta. • I bicchieri usa & getta per bevande venduti nei paesi dell’Unione Europea dopo il 3 Lu- glio 2021 devono includere la marcatura. • La marcatura è obbligatoria in tutti i bic- chieri in carta con rivestimento in PE o PLA. • La marcatura deve contenere la lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
From July 2021 the EU Single Use Plastic Di - rective (SUPD) (2019/904) requires standard “Plastic in Product” marking for the range of packaging items with plastic. • Paper cups that are to be sold in EU coun - tries after July 3rd, 2021 must have the label. • Labeling is mandatory on all paper cups with PE or PLA coating. • The label must contain the language of the country the product is used in.
Scansiona il QR Code e scopri di più sulla Direttiva UE
Area in cui viene indicata la tipologia di mar- catura e le lingue. Area where the type of marking and languages are indicated.
1
XXV
Informazioni tecniche Technical information
Guida alla lettura del catalogo Catalogue reading guide
Informazioni aggiuntive consultabili nel detta - glio in scheda tecnica. Additional information which can be found in detail in the data sheet.
1
Area della personalizzazione. Customization area.
2
Compatibilità tra due o più articoli. Compatibility between two or more articles.
3
Quantità di scatole per pallet completo. Boxes per pallet.
4
Composizione materiale. Se il prodotto ha la certificazione TUV AUSTRIA - ha il flag OK COMPOST. Material composition. If the product has the TUV AUSTRIA certification, it has OK COMPOST flag.
5
Conversioni Conversions
Abbreviazioni Abbreviations
oz
0,03 oz
3 oz
3,38 oz
4 oz
7 oz
8 oz 11,83 oz 12 oz 16,90 oz
h
Altezza - Height
cm 3
1 cc
88,72 cc 100 cc 118,29cc 207,01 cc 236,59 cc 350cc 354,88 cc 500cc
Ø
Diametro - Diameter
ml
1 ml
88,72 ml
100 ml
118,29 ml 207,01 ml 236,59 ml
350ml
354,88 ml
500ml
Oz
Once - Ounce
Tabella dei simboli Table of symbols
Simbolo Symbol
Descrizione Description
Simbolo Symbol
Descrizione Description
Simbolo Symbol
Descrizione Description
Articolo compostabile Compostable item
Articolo nuovo New item
Articolo riutilizzabile certifica - to- Certified reusable article
COMPOSTABLE
REUSABLE PRODUCT
Articolo soggetto a restrizioni territoriali Item subject to territorial restrictions Articolo personalizzabile Customizable item
Articolo in PET RICICLATO Item in RECYCLED PET
RECYCLED PET
TERRITORIAL LIMITED SALES
Marcatura stampata su carta Marking printed on paper Marcatura incisa sullo stampo Engraved marking on the mould Marcatura stampata in tampografia Pad-printed marking Etichettatura ambientale stampata sugli articoli in carta Environmental labelling printed on paper articles Etichettatura ambientale
Articolo lavabile a mano Hand washable article
HAND-WASHING
CUSTOMIZABLE
Articolo lavabile in lavastovi- glie - Dishwasher-safe article Materiale resistente alle tem - perature alte- Material resistant to hot temperatures Articolo resistente alle pietanze grasse - Grease-re- sistant article Articolo adatto alla lunga conservazione- Article suitable for long-term storage
DISHWASHER SAFE
Articolo personalizzabile con tassello - Customizable item with engraving Articolo in materiale resistente ma non riutilizzabile - Article made of durable but non-reus- able material Articolo in materiale effetto acciaio - Article in steel-effect material
CUSTOMIZABLE WITH ENGRAVING
HEAT RESISTANT
GREASE RESISTANT
stampata sugli articoli compostabili in carta
S
LONG SHELF-LIFE
Environmental labelling printed on compostable paper items
XXVI
Congelatore < -18°C Freezer < -18°C
Resistenza ai grassi- Grease resistant
Sigla Acronym
Simbolo Symbol
Descrizione Description
Tolleranza termica Thermal tolerance
Microonde Microwave
Lavastoviglie Dishwasher
Compostabile Compostable
Riciclabile Recyclable
Trattamento rifiuti Waste processing
Riciclare come il cartone/carta Recycling as card - board/paper
PAP- CAÌGO
Carta Paper
22 PAP
✖ ✖ ✖ ✖ ✖ ✔
-25°C +40°C
Riciclare come il cartone/carta Recycling as card - board/paper Riciclare come il cartone/carta Recycling as card - board/paper
Carta Paper
22 PAP
✖ ✖ ✖ ✔ ✔ ✔
PAP
-18°C +40°C
Carta accoppiata a polietilene Paper laminated with polyethylene
81 C/PAP
✖ ✖ ✖ ✔ ✖ ✔
PAP-PE
-18°C +70°C*
Compostabile secon - do la norma EN13432 Compostable ac- cording to EN13432 Regulation Compostabile secon - do la norma EN13432 o riciclare come il cartone/carta - Com- postable according to EN13432 Regulation or recycling as card- board/paper
Bio-plastica derivata dall’amido di mais Bio-plastic derived from corn starch
07 O
✖ ✖ ✖ ✔ ✔ ✖
PLA
-18°C +40°C
Miscela di poliesteri, derivante al 65% da fonte rinnovabile Mix of biodegradable polyesters
PAP- PLA
81 C/PAP
✖ ✖ ✖ ✔ ✔ ✖
-18°C +70°C*
Polipropilene con aggiunta di additivo che favorisce la degradazione - Polypro- pylene with an additive that facilitate the degradation Polistirene con aggiunta di additivo che favorisce la degradazione - Polysty- rene with an additive that facilitate the degradation Polietilene Tereftalato per alimenti - Plas - tica vergine - Polyethylene terephthalate for foodstuff- Virgin Plastic Polietilene Tereftalato per alimenti-Fino al 70% di PET riciclato- Polyethylene terephthalate for foodstuff-Up to 70% of recycled PET Polipropilene per alimenti-Plastica vergine - Polypropylene for foodstuff-Vir - gin Plastic
Riciclare come la plastica- Recycling as plastic
05 PP
✖ ✖ ✔ ✔ ✖ ✔
PP-BIO
-18°C +70°C
Riciclare come la plastica- Recycling as plastic
06 PS
✖ ✖ ✔ ✔ ✖ ✔
PS-BIO
-18°C +70°C
Riciclare come la plastica- Recycling as plastic Riciclare come la plastica- Recycling as plastic Riciclare come la plastica- Recycling as plastic Riciclare come la plastica- Recycling as plastic Riciclare come la plastica- Recycling as plastic Riciclare come la plastica- Recycling as plastic
01 PET
✖ ✖ ✖ ✔ ✖ ✔
PET-PET
-18°C +40°C
01 PET
✖ ✖ ✖ ✔ ✖ ✔
R-PET
-18°C +40°C
05 PP
✖ ✖ ✔ ✔ ✖ ✔
PP
-18°C +70°C
Polistirene per alimenti-Plastica vergine Polystyrene for foodstuff-Virgin Plastic
06 PS
✖ ✖ ✔ ✔ ✖ ✔
PS
-18°C +70°C
Polistirene espanso–Plastica vergine Expanded polystyrene-Virgin Plastic
06 PS
✖ ✖ ✖ ✖ ✖ ✔
EPS
-18°C +70°C
Acrilonitrile butadiene stirene -Plastica vergine-Acrylonitrile butadiene sty- rene-Virgin plastic Stirene-Metilmetacrilato per alimen - ti-Plastica vergine - Styrene-meth- yl-methacrylate for foodstuff-Virgin Plastic Polimetilmetacrilato per alimenti-Plas- tica vergine usata per espositori e alzate - Polymethylmethacrylate for foodstuff-Virgin Plastic used for display and cake stands
07 O
✖ ✖ ✔ ✔ ✖ ✔
ABS
-18°C +40°C
Riciclare come la plastica- Recycling as plastic
07 O
✖ ✖ ✔ ✔ ✖ ✔
SMMA
-18°C +40°C
Conferire nel proprio centro comunale di raccolta - Dispose in your municipal collec- tion centre Compostabile secon - do la norma EN13432 Compostable ac- cording to EN13432 Regulation
07 O
✖ ✖ ✖ ✔ ✖ ✔
PMMA
-18°C +40°C
Legno Wood
50 FOR
✖ ✔ ✖ ✔ ✔ ✖
LEGNO
-18°C +60°C
*Riempimento a caldo fino ad un max di 70°C con successivo raffreddamento a tempe - ratura ambiente
* Hot filling up to a max of 70°C with subsequent cooling at room temperature.
Le caratteristiche tecniche per ogni tipo di materiale devono essere utilizzate solo come linea guida. Per informazioni più precise, consultare le specifiche tecniche di ciascun articolo.
The technical characteristics for each type of material should only be used as a guidline. For more accurate information, please see the technical specifications for each item.
XXVII
Le novità 2025 Our news for 2025
pag. 18
pag. 18
Eis Caffè & Giglio Coppe lavabili in lavastoviglie per il servizio al tavolo Dishwasher-safe cups for the table service
pag. 77
Fluffy Bicchieri in carta double wall per bevande calde Double wall paper cups for hot drinks
XXVIII
pag. 127
Etichetta personalizzabile per Segnagusti Customizable Labels for Flavor Markers Etichette Ovali
pag. 210
Capitoli Chapters
Coppe Gelato & Yogurt Icecream & Yogurt Cups....................... Cucchiaini Spoons....................................................... Bicchieri Glasses...................................................... Cannucce & Decorazioni Straws & Decorations........................ Asporto Take Away.............................................. Complementi & Accessori Accessories............................................ Piatti & Posate Plates & Cutlery..................................... Monoporzioni Single-Portion....................................... Forme & Contenitori Food Containers.................................. Vassoi Trays......................................................... Contenitori per Gelato Ice cream Containers........................ 1 47 63 95 105 115 139 155 189 215 233
Vassoio con scomparti rettangolari per dolci Tray with rectangular compartments Dieci Fette
pag. 252
Coperchio Piatto Coperchio piatto in RPET resistente alle basse temperature RPET flat lid resistant to low temperatures
XXIX
Coppe Gelato & Yogurt Ice Cream & Yogurt Cups
1
Coppe in Carta Paper Cups 5
Pokè in carta Paper Pokè 11
Tokyo 12
Gemma 13
Melissa 14
Quadro 14
Filippo 16
Beppino 16
Eis & Martina 17
Wave 17
Eis Caffè & Giglio 18
Spavalda in Carta Paper Spavalda 20
Spavalda 21
Spavalda 22
Foglia 23
Ecoboy 24
Ondulina 25
Renè 26
Kokò 27
Hillary 28
Backino 29
Golosa 29
Quadro biodegradabile Biodegradable Quadro 30
Elika 31
Nuvola 32
Pre.Go 33
Pre.Go 34
Rotonda 35
Melissa 36
Beppino 37
Yummy 37
Beppino 38
Go-Yo in carta Paper Go-Yo 39
Go-Yo 40
Go-Yo 41
Luna 42
Yo-Yo 42
Gran Go-Yo 44
Party Fun 45
Q-Ciaro 46
Ufo 46
2
Coppe e Coperchi personalizzabili Customizable Cups and Lids
D01 Ø 7,3cm
D02 Ø 8,5cm
D03 Ø 9,4cm
120cc Ø 7,3cm H 4,7cm
170cc Ø 8,5cm H 4,5cm
190cc Ø 8,5cm H 5cm
250cc Ø 9,4cm H 5,5cm
290cc Ø 9,4cm H 6,4cm
80cc Ø 6,4cm H 4cm
90cc Ø 7,3cm H 4cm
01
PROGETTAZIONE DESIGN
CUSTOMIZABLE
In questa fase le tue esigenze vengono raccolte ed elaborate dal nostro team di design, il quale ti supporterà in ogni fase per consigliarti e ottenere una grafica ottimale. Se hai già il tuo grafico di fiducia, ti forniremo i template grafici da utilizzare. Prima della conferma del tuo ordine, il nostro reparto commerciale ti indicherà le tempistiche di produzione e di spedizione. At this stage your needs are collected and processed by our design team, who will support you at every stage to advise you and achieve optimal graphics. If you already have your own trusted graphic designer, we would provide you with the graphic templates to use. Before your order is confirmed, our sales department will tell you the timeline for production and shipping.
02
PRODUZIONE PRODUCTION
Per garantirti i massimi standard qualitativi la produzione avviene in Italia, all’interno del nostro stabilimento. Le tue coppette, stampate e fustellate con macchinari di ultima generazione, verranno realizzate e imballate da personale altamente specializzato. To guarantee you the highest quality standards, the production takes place in Italy, within our factory. Your cups, printed and die-cut with state-of-the-art machinery, will be made and packaged by highly skilled personnel.
03
SPEDIZIONE & LOGISTICA SHIPPING & LOGISTICS
I tuoi ordini vengono stoccati nei nostri magazzini, pronti per essere spediti in tutto il mondo con corrieri specializzati nel trasporto di prodotti destinati al contatto con gli alimenti. Possiamo offrirti un servizio di conto deposito per soddisfare eventuali esigenze di mancanza di spazio Your orders are stored in our warehouses, ready to be shipped worldwide by couriers who specialize in transporting food contact products. We can offer you a storage account service to meet any space shortage needs.
3
Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 Page 36 Page 37 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 42 Page 43 Page 44 Page 45 Page 46 Page 47 Page 48 Page 49 Page 50 Page 51 Page 52 Page 53 Page 54 Page 55 Page 56 Page 57 Page 58 Page 59 Page 60 Page 61 Page 62 Page 63 Page 64 Page 65 Page 66 Page 67 Page 68 Page 69 Page 70 Page 71 Page 72 Page 73 Page 74 Page 75 Page 76 Page 77 Page 78 Page 79 Page 80 Page 81 Page 82 Page 83 Page 84 Page 85 Page 86 Page 87 Page 88 Page 89 Page 90 Page 91 Page 92 Page 93 Page 94 Page 95 Page 96 Page 97 Page 98 Page 99 Page 100 Page 101 Page 102 Page 103 Page 104 Page 105 Page 106 Page 107 Page 108 Page 109 Page 110 Page 111 Page 112 Page 113 Page 114 Page 115 Page 116 Page 117 Page 118 Page 119 Page 120 Page 121 Page 122 Page 123 Page 124 Page 125 Page 126 Page 127 Page 128 Page 129 Page 130 Page 131 Page 132 Page 133 Page 134 Page 135 Page 136 Page 137 Page 138 Page 139 Page 140 Page 141 Page 142 Page 143 Page 144 Page 145 Page 146 Page 147 Page 148 Page 149 Page 150 Page 151 Page 152 Page 153 Page 154 Page 155 Page 156 Page 157 Page 158 Page 159 Page 160 Page 161 Page 162 Page 163 Page 164 Page 165 Page 166 Page 167 Page 168 Page 169 Page 170 Page 171 Page 172 Page 173 Page 174 Page 175 Page 176 Page 177 Page 178 Page 179 Page 180 Page 181 Page 182 Page 183 Page 184 Page 185 Page 186 Page 187 Page 188 Page 189 Page 190 Page 191 Page 192 Page 193 Page 194 Page 195 Page 196 Page 197 Page 198 Page 199 Page 200Made with FlippingBook Online newsletter