Vision_2015_09_17

Deuxième édition pour Les Rayons d’Espoir $0..6/"65 r  $0..6/ * 5:

En collaboration avec les Comtés unis de Prescott et Russell, le bureau commu- nautaire local de la Société canadienne du cancer, représentant les comtés de Stormont, Dundas, Glengarry et Prescott- Russell, se prépare pour la deuxième édi- tion de l’évènement Les Rayons d’Espoir , une activité faite à vélo, à pieds et à la course sur le Sentier récréatif de Pres- cott-Russell. L’évènement se tiendra le samedi 26 septembre, beau temps, mauvais temps. On pourra y pratiquer le vélo, lamarche ou la course sur un trajet pouvant aller jusqu’à 50 km. On demande aux participants de recueillir unminimumde 100 $ chacun ou 300 $ par famille. L’évènement pro"tera au programme Roues de l’espoir de la société Les participants pourront partir de n’im- porte quel pavillon, soit à Hammond, Bour- get ou Vankleek Hill, ou tout simplement de leur domicile. Le point de rencontre sera le pavillon de Plantagenet à midi. « Le cancer touche tout lemonde, direc- tement et indirectement, et il est impor- tant de sensibiliser partout. Nous désirons continuer à organiser des événements agréables et di#érents pour rassembler les familles, les amis et les communau- tés a"n de faire participer autant de gens que possible, jeunes et moins jeunes. Le programme Les Rayons d’Espoir s’adresse à tous, pour une journée amusante, et nous sommes très excités de présenter cette deuxième édition », a exprimé Sylvie Guénette, spécialiste en collectes de fonds communautaires. Louise Bissonnette, agente de projet, Comtés unis de Prescott et Russell, a ajouté que « nous sommes honorés de participer à cet événement avec la Société canadienne du cancer. Le Sentier récréatif de Prescott- Russell est l’un des plus beaux attraits tou- ristiques de la région. Il est construit sur une ancienne voie ferrée, sur poussière de roche, et est facilement accessible à tous les cyclistes. Il a$che un niveau de di$culté facile. Il nous fait très plaisir d’appuyer et de travailler en collaboration avec la Société canadienne du cancer encore une fois cette année pour sa cause importante », a-t-elle conclu. Grâce au programme Roues de l’espoir , les patients sont pris en charge à leur Le pont McDougall remplacé Le pont McDougall, situé sur le chemin Indian Creek, sera remplacé avant la fin de l’année 2015. C’est l’une des résolutions qu’ont adopté les membres du conseil lors de la réunion du conseil municipal, le 8 septembre dernier. La firme Clear Water Structures Ltd a obtenu le contrat pour un montant estimé de 247 595 $, excluant la TVH. Au total, sept entreprises avaient soumissionné sur le pro- jet. C›est la firme ayant soumis le plus petit montant qui a été retenue. Le conseil a aussi résolu d›augmenter le montant d›emprunt relatif au projet de 15 000 $, passant donc de 250 000 $ à 265 000 $. Les travaux devraient prendre fin en novembre. Le pont McDougall est un pont qui a une voie et qui sert une résidence sur la rue Indian Creek. Il a été installé en 1928 et a un poids limité à deux tonnes, ce qui est insuffisant pour les véhicules d’urgence, les déneigeuses et les camions à déchets.

domicile et conduits à leurs rendez-vous par un chau#eur bénévole. Il s’agit d’un programme de covoiturage qui o#re non seulement un transport mais aussi un envi- ronnement amical et de soutien pendant le trajet. En 2014, les bénévoles ont o#ert le ser- vice de transport à 390 personnes atteintes de cancer vivant dans la région de S.D.G. et Prescott-Russell, ayant o#ert 5990 voyages gratuits aux clients, et ayant parcouru 346 821 km. Le programme a également aidé 28 enfants et leur famille en o#rant une aide pour le transport des enfants.

CORPORATION DE LA CITÉ DE / OF THE CITY OF CLARENCE-ROCKLAND 1560 rue Laurier Street, ROCKLAND ON K4K 1P7 613-446-6022 www.clarence-rockland.com

NETTOYAGE D’AUTOMNE 2015 RÉSIDENTIEL SEULEMENT

2015 FALL CLEAN-UP RESIDENTIAL ONLY

La Cité de Clarence-Rockland invite ses résidants à se préparer pour le nettoyage d’automne. Une cueillette spéciale d’objets lourds (appareils ménagers) et rebuts sera effectuée : Au NORD de BASELINE 28, 29, 30 septembre, 1 er et 2 octobre 2015

The City of Clarence-Rockland is inviting all its residents to prepare for the Fall Clean-up. A special collection of heavy items (household appliances) and rubbish will be made: NORTH of BASELINE September 28, 29 th , 30 th , October 1 st & 2 nd , 2015

Au SUD de BASELINE 5, 6, 7, 8, & 9 octobre 2015

SOUTH of BASELINE October 5 th , 6 th , 7 th , 8 th & 9 th , 2015

Please note that the special collection will be done on the same day as your garbage collection.

À noter que ces collectes auront lieu la même journée que la collecte de vos ordures.

Your regular garbage (3 items) and recyclable products should be placed on the same side of your entrance and your heavy items/rubbish should be placed on the other side.

Prière de placer vos ordures régulières (3 items) et matières recyclables sur un côté de votre entrée et vos gros objets/rebuts de l’autre côté.

Also, you may bring your unwanted articles to the MUNICIPAL LANDFILL SITE at 2335 Lalonde, Bourget at no charge except for appliances containing CFC (freon), applicable charges will apply:

Vous pouvez aussi apporter vos objets au SITE D’ENFOUISSEMENT MUNICIPAL situé au 2335, Lalonde, Bourget, gratuitement à l’exception des appareils ménagers qui contiennent du CFC (fréon), des frais s’appliqueront pour ces articles:

October 2nd & 3rd, 2015 October 9th & 10th, 2015 from 8:30 a.m. to 5:00 p.m.

2 et 3 octobre 2015 9 et 10 octobre 2015 de 8 h 30 à 17 h

Seules les automobiles, camionnettes et remorques utilitaires seront acceptées gratuitement.

Only cars, pick-up trucks and utility trailers will be accepted free of charge.

FRAIS APPLICABLES AUX CAMIONS LOURDS ET CHARIOTS DE FERME

APPLICABLE CHARGES TO TANDEM TRUCKS AND FARMWAGONS

NOTE : Il y aura des frais pour les secteurs commerciaux et institutionnels.

NOTE: Charges will apply to businesses and institutions.

EXCEPTIONS: We will not pick up: • tires • animal carcasses • construction materials, wood, wood with nails, dry wall, earth, big stones, rocks, bricks, asphalt paving, patio stones • hazardous materials, manufacturing & liquid waste • propane tanks • vehicle bodies, vehicle parts, truck caps, boats • organic yard waste (bush, trees, grass, leaves, stumps, etc.) • blue box and black box recyclable materials • electronics (TV, radio, DVD etc…) Note: Only the refrigerators or similar appliances with appropriate sticker from a certified household appliance technician stating item is free of CFC (Freon) will be picked up. Doors must be removed. (Other examples: water cooler, dehumidifier, freezer, air conditioner, etc.) YOUR WASTE SHALL BE PLACED ON THE GROUND AND NOT ON A TRAILER OR PLATFORM. YOUR WASTE WILL BE PICKED UP IN REASONABLE QUANTITIES NO MORE THAN 4' X 8' X 4' HIGH. ANY QUANTITY EXCEEDING THESE DIMENSIONS WILL NOT BE PICKED UP.

EXCEPTIONS : On ne ramassera pas les items suivants : • pneus • carcasses d’animaux • matériaux de construction, bois, bois avec clous, cloisons sèches, terre, gros cailloux, pierres, briques, pavés d’asphalte, pavés unis • produits dangereux, déchets industriels & liquides • bonbonnes de gaz propane • carrosseries de véhicule, pièces de véhicule, cabine de camion, bateaux Note : Seuls les réfrigérateurs ou appareils semblables qui porteront une étiquette d’un technicien certifié pour la réparation d’appareils ménagers indiquant que cet item ne contient plus de CFC (fréon) seront ramassés gratuitement. Les portes devront être enlevées. (Autres exemples : machine à eau, déshumidificateur, congélateur, climatiseur, etc.) LES DÉBRIS DEVRONT ÊTRE DÉPOSÉS PAR TERRE ET NON PAS DANS UNE REMORQUE OU AUTRE. LES DÉBRIS SERONT RAMASSÉS EN QUANTITÉS RAISONNABLES SOIT UN MAXIMUM DE 4' X 8' X 4' DE HAUT. LA QUANTITÉ EXCÉDANT CES DIMENSIONS NE SERA PAS CUEILLIE. • débris de cour (herbe, feuilles, branches, troncs, etc.) • débris recyclables des boîtes bleues et boîtes noires • électroniques (TV, radio, DVD, etc.)

METAL MUST BE PLACED APART BECAUSE IT WILL BE PICKED UP SEPARATELY.

LE MÉTAL DOIT ÊTRE PLACÉ À PART, CAR IL SERA RAMASSÉ SÉPARÉMENT.

Made with FlippingBook - Online catalogs