Vision_2012_09_13

COMMUNAUTÉ

editionap.ca

www.clarence-rockland.com

Journée-bénéfice pour Elsa Lalonde

CITÉ CLARENCEROCKLAND CITY 1 560, rue Laurier Street, Rockland, Ontario K4K 1P7 Interurbains : 613 237-7000, attendez la tonalité 613 446-6022 • Long distance: 613 237-7000, wait for dial tone 613 446-6022

SE PENCHER ET RAMASSER

STOOP & SCOOP

Son, la chanteuse locale, Héloïse Yelle ainsi que le groupe country Cowboy Maze. Les fonds amassés serviront à défrayer certains coûts pour de l’équipement de réhabilitation à domicile pour Elsa Lalonde. Cet équipement lui permettra de se déplac- er plus facilement et ainsi bénéficier d’une plus grande autonomie. Pour obtenir de plus amples renseigne- ments sur le cyclothon et le marcheton, les gens peuvent joindre Isabel Lalonde au 613-446-9035. Pour plus de renseigne- ments sur le spectacle en soirée, les gens peuvent joindre Lucie au 613 446-5900 ou Liette au 613 488-2213.

VISION@EAP.ON.CA PRESCOTT-RUSSELL

APPEL D’OFFRE POUR BORNE D’INCENDIE (PEINTURE) Des soumissions cachetées, clairement indiquées quant à leur contenu seront reçues par le département des Services physiques de la Cité de Clarence- Rockland, à l’hôtel de Ville, 1560, rue Laurier, jusqu’à 14 h, heure locale, le 20 septembre 2012 . Les documents de soumission peuvent être obtenus à l’hôtel de Ville auprès des Services physiques, à compter du 10 septembre 2012. La plus basse ou toute autre soumission ne sera pas nécessairement acceptée. La Cité désire rappeler aux propriétaires ou personnes s’occupant d’un chien, qu’ils doivent, en tout temps , ramasser les excréments laissés par le chien, sur la rue ou le trottoir, dans un parc ou sur un terrain privé. Quiconque ne se conforme pas à ce règlement risque de se faire imposer une amende de 75 $. AVIS CONSULTATION PUBLIQUE VOCATION ARÉNA JEAN-MARC LALONDE La Cité de Clarence-Rockland tient à vous inviter à une consultation publique le jeudi 20 septembre 2012 à 19h à la salle du conseil municipal de l’hôtel de ville, 1560, rue Laurier, à Rockland afin de discuter de la vocation de l’aréna Jean-Marc Lalonde. Cet aréna est une partie intégrante de la communauté depuis 1973 et il est maintenant le temps de confirmer sa vocation. Le personnel des Services communautaires de la Cité de Clarence-Rockland veulent donc discuter avec les résidents des différentes options possibles. Nous vous encourageons à participer et partager vos opinions le 20 septembre 2012. Merci de l’intérêt que vous portez à ce sujet. Pour de plus amples renseignements, vous pouvez communiquer avec Thérèse Lefaivre au 613 446-6022, poste 2226.

The City wishes to remind all dog owners or persons in control of a dog that they must, at all times , pick up faeces left behind on the street or sidewalk, in parks or on a private property. Anyone who fails to do so could be imposed a $75 fine.

SAINT-PASCAL-BAYLON | Le 29 septembre prochain aura lieu l’activité Des yeux verts comme l’espoir. Il s’agit d’une journée- bénéfice ayant comme objectif d’amasser des fonds pour améliorer la qualité de vie d’une jeune adolescente, âgée de 16 ans, de Saint-Pascal-Baylon. Il y a trois ans, la jeune Elsa Lalonde a subi deux traumatismes crâniens qui ont eu des répercussions cognitives, physiques et psy- chologiques. Depuis, elle a dû passer plus de 500 jours au Centre hospitalier pour en-

NOTICE PUBLIC CONSULTATION VOCATION JEAN-MARC LALONDE ARENA

The City of Clarence-Rockland wishes to invite you to attend a public consultation on Thursday, September 20th 2012 at 7:00 p.m. in the Council chambers of City Hall, 1560 Laurier Street in Rockland to discuss the vocation for the Jean-Marc Lalonde arena. This arena has been a an fundamental part of the community since 1973 and it is now time to confirm it’s vocation. The Community Services personnel of the City of Clarence-Rockland wishes to discuss with the residents the different possible options. We encourage you to attend and share your opinion on September20th 2012.

fants de l’Est ontarien afin de suivre des traitements de physiothérapie en plus d’obtenir de l’aide psy- chologique. Le cheminement se poursuit toujours pour Elsa Lalonde. Elle peut compter sur un soutien moral précieux de son entourage et de sa com- munauté. Ajoutez à cela, la chance de partager sa passion pour la musique à titre de violoniste pour le groupe Arc-En-Son. La journée-bénéfice débutera par un cyclothon ainsi qu’un marchethon dont les départs se fer- ont de l’école Du Rosaire, à Saint-Pascal-Baylon. Un léger goûter sera servi à la fin. En soirée, les par- ticipants et gens des com- munautés seront invités à assister à un spectacle- bénéfice à 19 h à l’aréna Jean-Marc Lalonde de Rockland. Le spectacle mettra en vedette des ar- tistes locaux dont les vio- lonistes du groupe Arc-En-

Thank you for the interest brought to this matter.

TENDER PAINTING OF FIRE HYDRANTS For more information, please communicate with Thérèse Lefaivre at 613 446-6022, ext. 2226.

Sealed tenders, plainly marked as to the contents will be received by the Department of Physical Services of the City of Clarence-Rockland at the Town Hall, 1560 Laurier Street, until 2:00 p.m., local time, September 20th, 2012 . Tender documents may be obtained from Physical Services at the Town Hall as of September 10th, 2012

The lowest or any tender will not necessarily be accepted.

AVIS RINÇAGE DU RÉSEAU D’ÉGOUT SANITAIRE

NOTICE FLUSHING OF SANITARY SYSTEM

Nous effectuerons le rinçage du réseau d’égout sanitaire dans la Cité de Clarence-Rockland à compter du lundi 10 septembre, 2012 pour une période de cinq (5) semaines. Le secteur en question est le bassin no. 2 :

We will be proceeding with the flushing of the sanitary system in the City of Clarence-Rockland, starting Monday September 10th, 2012 for a period of five (5) weeks. The flushing section is as follows:

Elsa Lalonde

• Du chemin Poupart à l’ouest; • De la rue St-Joseph à l’est; • De la rue Laurier au nord;

• West of Poupart Road • East of St-Jopseh Street • North of Laurier Street

www.clarence-rockland.com

Merci de votre collaboration et de votre patience!

Your cooperation is greatly appreciated and we thank you for your patience!

CITÉ CLARENCEROCKLAND CITY 1 560, rue Laurier Street, Rockland, Ontario K4K 1P7 Interurbains : 613 237-7000, attendez la tonalité 613 446-6022 • Long distance: 613 237-7000, wait for dial tone 613 446-6022

STATION DE TRANSFERT DE ROCKLAND PRODUITS DE COMPOSTAGE AUTOROUTE 17 / RUE INDUSTRIELLE (PRÈS DE L’USINE DE TRAITEMENT D’EAU USÉE) Matériaux acceptés sans frais : Feuilles et débris de cour tels que les retailles d’herbe et de haie, débris de jardin, feuilles, arbres de Noël naturels et branches. La longueur maximale acceptée d’une branche est de 4’ avec un diamètre de 4’’. Matériaux non acceptés : Déchets domestiques, souches, roches, gravier, sable, débris de construction.

ROCKLAND TRANSFER STATION COMPOST MATERIAL HIGHWAY 17 / INDUSTRIELLE STREET (NEAR THE WASTE WATER TREATMENT PLANT) Accepted waste free of charge: Leaf and yard waste limited to grass and hedge clippings, garden refuse, leaves, natural Christmas trees and branches. The maximum length accepted for branches is 4’ with a 4” diameter. Non-accepted waste: Domestic waste, tree stumps, stones, gravel, sand, construction materials.

HORAIRE PATIN LIBRE FREE SKATING SCHEDULE ARÉNA CLARENCE CREEK CLARENCE CREEK ARENA

Patin libre débute le 1er octobre 2012 lundi 15 h 45 - 16 h 50 Mercredi 15 h 30 – 16 h 50 Hockey libre débute le 2 octobre 2012 Mardi (12 ans et moins) 15 h 15 - 16 h 15 Hockey libre débute le 4 octobre 2012 Jeudi (13 ans et plus) 15 h 45 - 16 h 50

Free skating starting October 1st 2012 Monday

3:45 p.m. - 4:50 p.m. 3:30 p.m. - 4:50 p.m.

Wednesday

Shinny hockey starting October 2nd 2012 Tuesday (12 years old and under) 3:15 p.m.- 4:15 p.m. Shinny hockey starting October 4th 2012 Thursday (13 years old and older) 3:45 p.m. - 4:50 p.m.

HORAIRE • PATIN PUBLIC ARÉNA CLARENCE CREEK

SCHEDULE • PUBLIC SKATING CLARENCE CREEK ARENA

AUTOMNE/FALL 8 septembre au 25 novembre 2012 / September 8th to November 25th, 2012

Samedi

18 h 30 - 19 h 50 1.00$ par enfant • 2.00$ par adulte

Saturday 6:30 p.m. - 7:50 p.m.

$1.00 per child • $2.00 per adult

Mercredi / Wednesday Samedi / Saturday Dimanche / Sunday

15 h à 18 h / 3:00 p.m. to 6:00 p.m. 8 h à 16 h / 8:00 a.m. to 4:00 p.m. 8 h à 16 h / 8:00 a.m. to 4:00 p.m.

Patin public débute le 15 septembre 2012.

Public skating starting September 15th 2012.

Veuillez noter que l’horaire peut changer en cas d’activités spéciales.

Please note that the schedule could change due to special activities.

Dernière journée à la station de transfert, rue Industrielle Last day for access to the transfer station, Industrielle Street

25 novembre 2012 November 25th, 2012

Made with FlippingBook - Online catalogs