ARTS ET CULTURE
Un week-end sous le signe d’ARTour
VÉRONIQUE CHARRON veronique.charron@eap.on.ca
née était parfaite pour découvrir les talents de la région. « C’est le fun , surtout avec une belle journée comme ça. C’est communautaire et je trouve ça le fun de découvrir les talents locaux. Ça vaut la peine de prendre le temps de faire quelques studios. C’est inspirant et de toute beauté. » Cette année, 18 artistes de la région ont ouvert les portes de leur atelier a"n demon- trer leur art et leur technique. Du métal au textile en passant par l’aquarelle, l’acrylique et la peinture à l’huile, la variété des talents a su plaire à plusieurs. Pour Claire M. Labrosse, qui exposait pour la toute première fois, cet événement lui a permis de se faire connaître et de dis- cuter avec les gens. « Ça permet d’avoir un environnement plus intime. On peut parler avec les visiteurs et on a l’occasion d’entendre leurs commentaires. On est plus
proche d’eux. » La seule artiste qui exposait à Casselman, France Couillard, en était pour sa part à sa deuxième participation. Elle a exprimé son intention de participer pour une troisième fois, l’an prochain. « C’est une "n de semaine extraordinaire. On peut parler librement de sa passion et les gens restent une bonne vingtaine deminutes
pour parler. C’est magni"que. Oui, j’aimerais participer l’an prochain. C’est l’une de mes plus belles activités artistiques. » Selon la présidente d’ARTour Prescott- Russell, Francine Jolicoeur-Séguin, le nombre de visites pour l’édition 2015 sem- blait inférieur à l’an dernier mais, aumoment de mettre sous presse, les passeports des visiteurs n’étaient toujours pas compilés.
Le premier week-end d’automne s’est dé- roulé sous le soleil en harmonie parfaite avec la 9 e édition d’ARTour. La belle tem- pérature en a motivé plusieurs à sortir et, pourquoi pas, en pro!ter pour découvrir les artistes de la région. Les commentaires des visiteurs ont été quasi unanimes à la suite de leur visite dans les studios : les artistes de la région sont talentueux. « Les artistes sont bons. Il y a tellement de travail dans ce qu’ils font », a a&rmé Lise Yelle, de Rockland, qui visitait les studios accompagnée de son mari, Jacques Yelle. C’était la première fois qu’ils prenaient part au week-end d’ARTour. Pour Joëlle Demers-Labrèche et sa sœur Andrée Demers-Rheault d’Ottawa, la jour-
Colette St-Denis, présidente d’honneur du Salon du livre C’est sous la présidence d’honneur de Colette St-Denis que le Salon du livre, à Embrun, aura lieu. Cette militante de la francophonie a réalisé un rêve : celui d’écrire pour sauvegarder l’histoire et la langue des Franco-Ontariens, rappeler la contribution des ancêtres, sensibiliser les gens au sort des aînés, à la beauté de leur vie, à la nature, à la terre et au monde. Mme St-Denis a déjà publié huit livres et chacun est un hommage aux bâtisseurs du Canada. Elle a également été en lice pour le prix Huguette-Parent pour son roman historique Les sillons de mon père. Lors du Salon du livre , la pro- grammation sera composée de diverses activités comme des ateliers, des rencontres, des séances de signatures, des exposants, des éditeurs et plusieurs autres. – Annie Lafortune
La présidente d’ARTour, Francine Jolicoeur-Séguin, a présenté plusieurs de ses tableaux. Elle utilise l’acrylique et des techniques mixtes pour leur réalisation.
CORPORATION DE LA CITÉ DE / OF THE CITY OF CLARENCE-ROCKLAND 1560, rue Laurier Street, ROCKLAND ON K4K 1P7 613-446-6022 • www.clarence-rockland.com
AVIS IMPORTANT RINÇAGE UNIDIRECTIONNEL DU RÉSEAU D’AQUEDUC ET EAU ROUGEÂTRE
IMPORTANT NOTICE UNIDIRECTIONAL FLUSHING PROGRAM AND RUST COLOURED WATER
Du 28 septembre au 23 octobre
From September 28th to October 23rd
Between 8am and 5pm fromMonday to Friday, the Ontario CleanWater Agency (OCWA), mandated by the City of Clarence-Rockland, will proceed to the unidirectional flushing of the water distribution system. With that in mind, OCWA will be !ushing the network in the next few weeks.
Entre 8 h et 17 h, du lundi au vendredi, l’Agence ontarienne des Eaux (AOE), mandatée par la Cité de Clarence-Rockland, effectuera le rinçage du réseau d’aqueduc. À cet effet, l’AOE procédera au rinçage pendant les prochaines semaines.
En quoi consistent les travaux?
What does the process involve?
Il s’agit d’évacuer du réseau les particules et/ou débris qui pourraient se former sur les parois. Pour ce faire, la vitesse de circulation de l’eau est augmentée et l’eau souillée est évacuée par les bornes d’incendie. Les opérations sont réalisées à l’aide de routes de rinçage prédéterminées qui favorisent un meilleur nettoyage. Conséquemment, il peut y avoir une baisse de pression d’eau accompagnée ou non d’une coloration rougeâtre (rouille). Cela peut occasionner certains désagréments, dont les taches sur les tissus. Il n’y a toutefois aucun danger pour la santé.
Unidirectional flushing of the water distribution system is a systematic removal of non-solidified deposits using water velocity. An organized and strategic manipulation of hydrants to be flushed and valves ensures that the source of water used to clean always comes from previously flushed sections, with minimal disturbance to surrounding areas. Consequently, you could experience a temporary slight loss of water pressure and your water could also be rust coloured. This may cause some inconvenience such as stains on fabrics. However, there is no risk for your health.
Que faire en cas d’eau rouillée?
What to do in case of rusty water?
La Cité de Clarence-Rockland vous conseille d’ouvrir les robinets d’eau froide et de laisser écouler jusqu’à ce que l’eau devienne incolore.
The City of Clarence-Rockland suggests that you leave the cold water running until water looses its coloration.
Comme il s’agit d’une opération d’envergure sur tout le territoire de la cité, il se peut que votre eau soit rouillée à divers moments. Vous pourrez toutefois effectuer le lavage de tissus et de la vaisselle en dehors des heures mentionnées ci-haut. Pour plus de renseignements, n’hésitez pas à communiquer avec : Denis Longpré, Gérant de l’environnement au 613-446-6022, poste 2299 ou Maurice Benoit, gérant, Agence ontarienne des Eaux, 613-229-9239.
As this is a large scale operation, covering the entire city, your water could be rust coloured on several different occasions. However, you can do your laundry and dishes after hours and days above-mentioned as no work is carried out between these hours.
For additional information, please contact Denis Longpré, Environment Manager 613-446-6022, ext 2299 or Maurice Benoit, Manager, Ontario Clean Water Agengy 613-229-9239.
La Cité de Clarence-Rockland s’excuse des inconvénients liés à ces travaux nécessaires au maintien de la qualité du service, et vous remercie de votre compréhension.
The City of Clarence-Rockland apologizes for the inconveniences associated with this work necessary to maintain the quality of service, and thank you for your understanding.
Made with FlippingBook flipbook maker