Reflet_2013_10_03

OPINIONS

editionap.ca

communautaire Le lien community link The

Le transport en commun se meurt. Pourquoi?

Après tous les efforts faits depuis 2006 pour organiser le transport en commun par autobus pour les régions de La Nation et Casselman vers Ottawa, les municipalités fermeront les livres le 31 décembre 2013. En 2008, l’objectif selon l’étude était de 220 passagers par jour et, après cinq ans, ce chiffre devait être de 500 passagers par jour. Le public en général n’a pas voté pour le transport en commun car le chiffre de 200 à 225 demeure sensiblement le même. Il est bien évident que l’individu qui voy- age vers Ottawa à tous les jours dépense beaucoup plus que 265$ par mois car il doit changer de voiture à tous les trois ans, en pus de toutes les autres dépenses et les ris- ques que cela engendre. Le budget du revenu pour 2013 était de 804 400 $ alors que le coût du transport, à lui seul, était de 1 043 000 $. Le déficit après l’allocation de la taxe de l’essence était de 210 500 $. Casselman devait donc débours- er, pour 72 passagers, 70 000 $, et La Nation, pour 143 usagers, la somme de 140 000 $ pour l’année 2013. Étant donné que l’allocation de la taxe de l’essence sera d’environ 50% de moins en 2014, il y a deux solutions : soit d’augmenter le coût du transport de 30 $ par mois à tous

les usagers, ce qui rapporterait 350 000 $ de revenu supplémentaire, soit que le trans- porteur réajuste ses coûts sur l’essence. Cela pourrait éliminer le déficit. Naturel- lement il faut que les usagers acceptent l’augmentation de 30 $ par mois pour le même service. Cependant, il n’y a pas eu de compromis et je crois que c’est une grosse erreur. Seule une pétition des usagers peut réactiver le Transport en commun. À partir de janvier 2014, certains autobus privés fonctionneront et plusieurs usagers reprendront leur voiture pour voyager. Cela est inacceptable alors que tout est en place maintenant. Il est toujours possible d’ici ce temps qu’il y ait une entente entre les usagers, les mu- nicipalités et le transporteur. La clé est qu’il faut d’abord savoir ce que pensent les usagers du transport par auto- bus. Ça mérite d’être considéré car le trans- port en commun fait partie du développe- ment économique pour notre prospérité, autrement les gens déménageront avec le temps. Conrad Lamadeleine Fondateur du Transport en commun Casselman

CASSELMAN Club de danse de Casselman : souper-danse à l’occasion de l’halloween. Vendredi 11 octobre. Salle des Chevaliers de Colomb, 653, rue St-Isidore à Casselman. Réserver avant le 9 octobre au 613-764-5218 ou 613-764-5559 CRYSLER La Paroisse Notre-Dame-du-Rosaire vous invite à son souper PAROISSIAL. Dimanche 6 octobre, de 16h à 18h30, au Centre Communautaire de Crysler. Our Lady of the Rosary Parish invites you to their PARISH SUPPER on Sunday October 6th, from 4:00pm to 6:30pm at the Crysler Community Centre. EMBRUN Souper de fèves au lard et macaroni organisé par les Chevaliers de Colomb, le ven- dredi 11 octobre, à 17h, 5, rue Forget, Embrun. Les Amies pour la Vie organise un bingo monstre le mardi 22 octobre au centre récréatif d’Embrun 8, rue Blais. Billets disponible Nicole 613-443-0020 ou Diane 613- 443-2991. Soirée Las Vegas avec Micheal Johns comme Elvis au Centre récréatif d’Embrun. Sa- medi 12 octobre. Billets disponible à la Caisse populaire 613 443-2992 ou Casselman Cement 613 764-5655 Réunion des Filles d’Isabelle : lundi 14 octobre à 17h30. Salle des Chevaliers de Co- lomb, 5 rue Forget, Embrun, Ontario. Info. Margaret (613)443-5227 A gift and craft sale will be held on Sunday October 27, 2013 from 9pm to 4pm in the hall of KC’S Country Inn exit 417 Vars/Embrun Other activities include 10-11 Sing- ing, 11:30 Stampin’Up Demo, 2-4 Crafts for kids (free), Bake Sale Fundraiser for the Vars Optimist Club and the St-Guillaume Parish, Info. lynnemelepicure@hotmail.com Club Joie de Vivre rappelle que puisque qu’il fête ses 40 ans, il prépare une fête spé- ciale le 23 novembre. Invité : Daniel Fontaine. Billets disponibles auprès d’Annette 613-443-2175, Huguette 613-443-2862 et Pierrette 613-443-3305. MARIONVILLE Vous êtes tous invités à venir fêter en Famille avec vos familles. Dimanche 20 octo- bre, la fête de notre patronne paroissiale Sainte-Thérèse d’Avila à Marionville. Eucha- ristie à 10h00, incluant un exposé sur Sainte-Thérèse d’Avila, suivi d’un BBQ. Pour plus d’information : Pierre Robinson au 613-445-3107 PLANTAGENET Les Filles d’Isabelle de Plantagenet : Buffet de l’Amitié. Dimanche 20 octobre. Salle communautaire de Plantagenet. L’entrée pour nos handicapés locaux, invités, est gra- tuite. Billets : Mme Lynn Chatelain au 613-673-4254. RUSSELL Absolute Comedy is returning to Russell! RHS is hosting their third annual comedy night at Russell High School, 982 North Russell Road, on Saturday, October 26th. The show will feature three comedians including JoshWilliams andWard Anderson. Funds towards purchasing stage microphones and curtains for the RAPA/High School stage and sports equipment for the gym. Doors open at 7:30 p.m. and the show starts at 8:30 p.m Tickets are available at Pronto or by calling Joanne Giles at 613-445-0839. RÉGION Assemblée générale de l’automne 2013 d’Estario (ERO-RTO district 45) le 10 octobre à 9h00 à la salle des Chevaliers de Colomb Club Powers, 954, Giroux, Rockland. Nous Café et muffins suivis des rapports de votre association. Le tout se terminera par un ex- cellent repas. Coût 25$ R.S.V.P. et y joindre votre chèque à EstaRiO 45 a/s André Perras, 1098 St-Jacques, Rockland, ON K4K 1B5 au plus tard le 27 sept. 2013.

Winchester Hospital baby boom new record Some 74 babies were born at the Winchester District Memorial Hospital in August, surpassing the record of June 2012 during which 71 babies saw the light of day. The trend seemed to be continuing in September with 55 babies born in the first three weeks. The hospital’s obstetrical team recently launched a new program to ensure additional support for new mothers, called Managing Obstetrical Risks Efficiently. The three-year program promotes patient safety with nurses, physicians and midwives working together to share knowledge and improve clinical skills. (CV)

13 000 copies

Bertrand Castonguay , Président • President , bertrand@eap.on.ca Roger Duplantie , Directeur Général • General Manager , roger@eap.on.ca François Legault , Directeur • Director , francois.legault@eap.on.ca

François Bélair , Dir., Ventes et développement / Sales and Development , francois.belair@eap.on.ca Julien Boisvenue , Dir., Infographie et prépresse / Layout and Prepress, julien.boisvenue@eap.on.ca Publicité • Advertising : pubreflet.news@eap.on.ca

Nouvelles / News: inforeflet.news@eap.on.ca Classées • Classified : julie.potvin@eap.on.ca

1158, Notre-Dame, C.P. / P.O. Box, 1170, Embrun, ON K0A 1W0 Tel.: 613 443-2741 • Fax: 613 443-1865

Publié tous les jeudis par / Published every Thursday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell

# convention : 0040012398 Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission.

Envoyez vos événements à: julie.potvin@eap.on.ca E-mail your upcoming events to: julie.potvin@eap.on.ca

Représentation nationale / National representation Montréal : 514 866-3131 • Toronto : 416 362-4488

Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right to modify them or to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.

Made with FlippingBook Proposal Creator