Reflet_2015_11_05

Gala de reconnaissance : les candidats connus communauté • commun i ty

ANNIE LAFORTUNE annie.lafortune@eap.on.ca

côtés de Doug Anthony et de Jay Campbell. Dans la catégorie Prix de reconnais- sance d’un bénévole pour services rendus à la communauté, les candidatures rete- nues sont celles de Christian Therkelsen, Connie Johnston, Greg Rokosh, JudyMcFaul et Marie-Claire Ivanski. Dans la catégorie Prix pour la nouvelle entreprise de l’année, les entreprises en lice sont Boulangerie du Village, Embrun Medical Pharmacy IDA et PhysioGougeon. Dans la catégorie Prix pour l’excellence

du service, on retrouve Boutique Joma, Eu- phoria et La Maison des Arts. Enfin, dans celle du Prix leadership communautaire, les candidatures retenues sont celles de la Banque Alimentaire Bons Voisins et Sur- veillance communautaire et commerciale Embrun. Les personnes souhaitant obtenir des billets peuvent s’en procurer à Hôtel de ville de Russell, au Dépanneur Pierre et Fils, à la Pharmacie Jean Coutu, chez Pronto RJ’s Convenience et à la Russell Pharmacy.

Dix-sept personnes sont en lice dans sept catégories différentes pour le Gala de re- connaissance de Russell qui se tiendra le 21 novembre prochain, au Centre commu- nautaire d’Embrun. Jonathan Pitre, qui sera le conférencier invité de la soirée, est en lice dans la catégo- rie Prix de persévérance et dans la catégorie Prix pour l’ambassadeur de l’année, aux

GuylainWathier

ManonDesnoyers

Self Storage / Mini Entreposage ESPACE COMMERCIAL À LOUER

WINE TASTING/ DÉGUSTATION DE VINS stalbertstorage.ca 732 route 800 est, C.P. 8, St-Albert, ON 613 764-1874

H190851PM

Scotland’s finest curlers head for Russell

TOUS LES MERCREDIS SOIRS DE18H À 20H OPEN HOUSE

Members of the Russell Curling Club are rolling out the red carpet to welcome a group of very special guests and masters of the game. The 2015 Scottish Women’s Curling Tour is coming to town. The ScottishWomen’s Curling Tour is part of a longstanding sports tradition between Scotland and Canada. Since 1955 and rota- ting on a five-year basis, the Canadian and Scottish women’s curling teams go on tour in each other’s country.This is similar inter- national tour tradition for the ScottishMen’s Curling Rink, known as the Strathcona Cup, and which visited Russell in January 2013. This year is the turn of Scotland’s national women’s team to visit Canada for a three- week period and Russell is again on the itinerary as one of 24 clubs nominated to welcome and entertain the group. During their stay in Canada, the rink will visit with curling clubs in Québec and Onta- rio, including Northern Ontario. A highlight

of each visit will be a friendlymatch between the Scottish team and local curlers. The Russell Curling Club and its mem- bers are on the current tour schedule and members are organizing a welcome for the Nov. 14 arrival of the team to the village.The estimated time for the rink’s arrival is 1:30 p.m. so the opening ceremony for welco- ming the group is scheduled for 2:30 p.m., and will include a group photo opportunity for local curling fans. A dinner with the group is set for 5:30 p.m. to allow a bit of rest and relaxation before the tour moves on around 7:30 p.m. and heads west to Gananoque and theThousands Islands district as part of the scheduled itinerary. A limited number of tickets are available to join the Scottish Women’s Curling Rink for supper onNov. 14. Cost is $30 per person and tickets are only available in advance by phone to Lorraine Robinson at 613-443- 1713.

OPEN HOUSE LES SAMEDI S ET DIMANCHES DE 11H À 15H

PROJET RÉSIDENTIEL DE CONDOS ET SEMI-DÉTACHÉS

EMBRUN

JUSQU’AU 15 DÉCEMBRE 2015 CHOISISSEZ VOTRE CADEAU

UNITÉSMODÈLESMEUBLÉES GRACIEUSEMENT PAR

Le train de Noël du CP s’arrête à Finch Le Train des Fêtes du Canadien Pacifique s’arrêtera à Finch le 29 novembre prochain, à 15 h. C’est le tout premier arrêt que le train, tout illuminé aux couleurs de Noël, fera dans ce village. Parti de Montréal en directeur de la Colombie-Britannique, il s’arrêtera dans quelque 150 com- munautés. À chacun des arrêts, un concert gratuit sera offert. La communauté est invitée à faire un don à la Banque alimentaire locale, en nourriture non-périssable ou en argent. Toutes les contributions resteront dans la communauté. On peut visiter le www.cpr.ca/holiday-train/canada pour plus d’information sur le spectacle. –Annie Lafortune

CERTAINES CONDITIONS S’APPLIQUENT APPELEZ-NOUS POUR PLUS DE DÉTAILS

BUREAU DES VENTES : 848, NOTRE-DAME EMBRUN, ON 613-443-3575 www.OLIGOGROUP.com

LUNDI AU MERCREDI .......................9H À 17H JEUDI ...........................................................9H À 19H VENDREDI ................................................9H À 17H SAMEDI ET DIMANCHE ...................11H À 16H HEURES D’OUVERTURE

Overnight Winter Parking Winter pa regulations are in eect as of er 1st until April 1st. Parking is prohibit d b tween 1 a.m. and 7 a.m. Winter parking regulations are in effect as of November 1st until April 1st. Parking is prohibited between the hours of 1:00 a.m. and 7:00 a.m. Special exemption permits are available for special occasions. Special ex mpti r its are v ilable for spe ial occasions.

Stationnement de nuit pour l’hiver Les règlements pour le stationnement d’hiver sont en vigueur du 1er novembre au 1er avril. Le stationnement est interdit entre les heures de 1 h et 7 h. Des permis d’exceptions sont émis pour des occasions spéciales. Les propriétaires de véhicules interférant avec le déblaiement de la neige ou de la glace peuvent recevoir une contravention et / ou être remorqué à leurs frais. Les règlements pour le stationnement d’ iver sont en vigueur du 1er novembre au 1er avril. Le station e ent est interdit ntre 1 h et 7 h. Des permis d’exceptions sont émis pour s occasions spéciales. ri taires de véhicules nt vant le déblaiement de la neige ou de l peuvent r cevoir une contraventio et / ou être remorqués à leurs frais.

Vehicle owners interfering with snow or ice removal may be ticketed and/or towed at the owner's expense. Vehicle owners i t rfering with snow or ice removal may be ticketed /or towed at the own r’s expense.

Made with FlippingBook Online document