" $ 5 6 " - * 5 4 r / & 8 4
UNE NOUVELLE FONTAINE AGRÉMENTE LA RUE ST-JOSEPH
A handful of residents were on hand to witness the official ribbon cutting of a new fountain on St. Joseph Street. Pictured is Luc, Jules and Aline Lavictoire, Clarence-Rockland Mayor Guy Desjardins, Serge Lavictoire, Ward 3 Councillor Carl Grimard and Richard Campeau, manager capital projects for the City. — photo Francis Racine
the st burger TM
FRANCIS RACINE francis.racine@eap.on.ca
HURRY UP AND TRY THEM! dépêchez-vous de les essayer ! En salle à manger et repas pour emporter In dining room and delivery
« Ça fait beau, ça fait vraiment beau ! », a déclaré Jules Lavictoire. La pluie n’a pas fait fondre les sourires sur les visages des résidents qui s’étaient rassemblés sur un espace vert de la rue Saint-Joseph, soit en face de l’École secon- EBJSFDBUIPMJRVF-&TDBMF MFTFQUFNCSF dernier. C’est là qu’avait lieu le dévoilement officiel d’une fontaine, installée quelques semaines auparavant. Celle-ci, achetée et donnée par la famille Lavictoire, est située sur un espace vert de la rue Saint-Joseph. « Il n’y a pas un autre endroit à Rockland beau comme ça ! », a fait valoir Aline Lavic- toire, l’une des instigatrices du projet. C’est grâce à elle et son mari, Jules, que la fon- taine a fait son apparition dans le quartier. Mme Lavictoire aurait même choisi la fontaine elle-même. « Je la trouvais très belle », a-t-elle confié. Selon Julie Chartrand, agente de communication pour la ville de Clarence- Rockland, « l’espace vert où elle (la fontaine) est située a été conçu par la Cité dans le cadre du projet de reconstruction de la rue Saint-Joseph ». Pour sa part, le conseiller Carl Grimard, du quartier 3, s’est dit impressionné par la fontaine. « C’est un très beau modèle pour d’autres endroits à Clarence-Rockland », a-t-il souligné.
piri-piri st-burger The spiciest member of the family, combining piri-piri sauce with creamy coleslaw, pickles and banana peppers. st-burger piri-piri Le plus olé olé de la famille, alliant sauce piri-piri, salade de chou crémeuse, cornichons et piments bananes.
bacon & truffle st-burger New! The perfect union of bacon, Swiss cheese, truffle mayonnaise and crispy onions. limited edition
12 30 *
st-burger bacon et truffe Nouveau! L’accord parfait entre bacon, fromage suisse, mayonnaise à la truffe et flocons d’oignons croustillants. édition limitée
13 30 *
&/#3&'r#3*&'4 MARCHE DE L’ESPOIR
12 30 *
original st-burger The famed classic! Topped with creamy coleslaw and pickles.
st-burger original Le classique qui fait sa renommée! Garni de salade de chou crémeuse et de cornichons.
La marche de l’Espoir de Terry Fox de 40 km aura lieu le 27 septembre prochain. Les participants partiront de l’école L’Escale pour se rendre jusqu’au monu- ment Terry Fox en face du Parlement. Deux classes de l’école participent à la marche afin d’amasser des fonds pour la Société du cancer .– Francis Racine
9071 County Road 17, ROCKLAND Livraison / Delivery: 613-446-6333 ou/or st-hubert.com
Limited quantity, while supplies last. Suggested servings. *Taxes extra. Available in dining room, take-out counter and drive-thru services at participating St-Hubert rotisseries. ® Registered trademark of St-Hubert L.P., used under license. © All rights reserved. Quantités limitées, jusqu’à épuisement des stocks. Présentation suggérée. *Taxes en sus. Offerts en salle à manger, au comptoir des repas à emporter et au service au volant des rôtisseries St-Hubert participantes seulement. MD Marque déposée de St-Hubert S.E.C., employée sous licence. © Tous droits réservés.
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online