COLLECTIVITÉ
LE REFLET RHÉAL LEROUX REÇOIT LA CLÉ DE LA VILLE DE CASSELMAN GABRIELLE VINETTE INITIATIVE DE JOURNALISME LOCAL (IJL) gabrielle.vinette@eap.on.ca
L’homme d’affaires et bâtisseur franco- ontarien Rhéal Leroux a reçu la clé de la ville de Casselman, la plus haute distinction remise par la municipalité, lors de la cérémonie d’ouverture offi- cielle du nouvel hôtel de ville tenue le jeudi 14 mai. La remise s’est déroulée devant plusieurs dignitaires, élus municipaux et membres de la communauté réunis pour célébrer l’inau- guration des nouveaux locaux municipaux. La distinction a été accordée à M. Leroux dans le cadre de la politique de reconnais- sance communautaire de la municipalité de Casselman. La clé de la ville est remise à des personnes ou à des organisations ayant apporté une contribution exceptionnelle à la communauté, tant sur le plan local que national ou international. Originaire de Casselman, Rhéal Leroux est reconnu comme un important promoteur de la francophonie ontarienne et canadienne. Il est notamment considéré comme le père du Bal des Neiges à Ottawa, un événement devenu au fil des décennies un symbole culturel hivernal majeur dans la région de la capitale nationale.
De gauche à droite:Conseiller Paul Groulx, la mairesse de Casselman Geneviève Lajoie, conseillère Anik Charron, Rhéal Leroux, et conseillère Francyn Leblanc. (Municipalité de Casselman)
envers sa communauté d’origine. « Casselman a été pour moi bien plus qu’un village natal : il a été mon premier terrain d’apprentissage, le lieu où j’ai décou- vert la force de la communauté, l’importance de défendre notre francophonie et le plaisir d’organiser, de rassembler et de bâtir », a déclaré M. Leroux. « C’est ici que j’ai fait mes premiers pas comme leader et comme entrepreneur, porté par des valeurs simples, solides et humaines. Recevoir aujourd’hui la clé de mon village d’origine est un honneur qui me touche profondément. C’est un véritable retour aux sources, un geste qui honore mes racines et toute une communauté qui m’a donné l’élan pour aller plus loin. » Après la cérémonie, M. Leroux a confié avoir été particulièrement touché lorsqu’il a appris qu’il allait recevoir la distinction. « Au moment que l'on m'a averti (de rece- voir la clé de la ville) c'était très flatteur », a-t-il expliqué. « Ici ce soir, c'était valorisant, même gênant un peu, mais j'ai aimé voir beaucoup de mes amis, de gens que j'ai connue, et
Au cours de sa carrière, M. Leroux a éga- lement participé à de nombreuses initiatives visant à promouvoir la culture francophone, le développement communautaire, et l’entrepreneuriat. Visiblement ému au moment de recevoir cet honneur, le Casselmanois a livré un dis- cours empreint de gratitude et de nostalgie
mon village natal. J'ai eu d'autres prix, mais d'en recevoir un de ton village natale c'est incroyable. » Dans le cadre de la cérémonie, M. Leroux a également signé le Livre d’or de la munici- palité, réservé aux personnalités honorées ou aux visiteurs de marque. La mairesse de Casselman, Geneviève Lajoie, a profité de l’occasion pour souligner l’impact du travail accompli par le récipien- daire au fil des années. « Rhéal Leroux est un exemple concret de l’ambition et de l’audace des Franco-On- tariens. Son engagement autant auprès des organismes que du monde des affaires est exceptionnel. J’encourage tous les résidents à s’engager dans la vie communautaire pour enrichir notre municipalité », a-t-elle affirmé. Par cette reconnaissance, la Municipalité de Casselman souhaitait non seulement rendre hommage au parcours de Rhéal Leroux, mais également rappeler l’importance de l’engagement communautaire et du rayon- nement de la francophonie dans la région.
La mairesse de Casselman, Geneviève Lajoie, s’adresse aux invités. (Municipalité de Casselman)
Rhéal Leroux, recipiendaire de la Clé de la ville de Casselman. (Municipalité de Casselman)
Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right to modify them or to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.
Bertrand Castonguay Président • President bertrand.castonguay @ eap.on.ca Yvan Joly Directeur des ventes Sales Manager yvan.joly @ eap.on.ca
Anil Jhalli Rédacteur en chef Editor-in-Chief anil.jhalli@eap.on.ca Marco Blais Infographie et prépresse Layout & Prepress infographie @ eap.on.ca
Publicité • Advertising: benoit.castonguay @ eap.on.ca Nouvelles • News: nouvelles @ eap.on.ca Classées • Classified : Nécrologies • Obituaries: nicole.pilon@eap.on.ca
1100, rue Aberdeen Street, C.P. / P.O. Box 1000, Hawkesbury, ON K6A 3H1 613-632-4155 • 1-800-267-0850 +F]ђ 613-632-6383 www.editionap.ca Publié le mercredi par • Published on Wednesday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398
Annonces classées et nécrologies Classified ads and obituaries 613-632-4155
Financé par le gouvernement du Canada Funded by the Government of Canada
Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. Notice: In case of an error or omission, the responsibility of the newspaper shall not exceed, at any time, the amount of space of the error in question. Reproduction of the content is prohibited unless prior written authorization is granted.
Made with FlippingBook Ebook Creator