Express_2012_05_25

ART & CULTURE

JL01725999

De grandes festivités à St-Bernardin

SUITE DE LA PAGE 5 - Des tournées en autobus, contribuaient elles aussi à faire revivre le passé. Ce fut pour certains, l’occasion d’apprendre qu’il existait autrefois des villages, St-Amour, Sandown, Fenaghvale, Proulx ou Routhier notamment, qui possédaient leur propres infrastructures dans ce territoire. Un passé surprenant, que l’on peut découvrir dans le livre du centenaire, d’ailleurs.

des incendies est arrivé en force avec sa génératrice et la musique a pu résonner sous le chapiteau. Le souper, servi à l’intérieur du centre cependant, s’est effectué sous un éclairage pour le moins tamisé. Ce furent donc deux jours bien remplis en prélude au traditionnel défilé de la St- Jean qui contribuera lui aussi à souligner le centième anniversaire de la paroisse.

JOURNÉE ANTIQUE - Ste-Anne - ANTIQUE DAY SAINTE-ANNE-DE-PRESCOTT (ONTARIO)

C’EST UN RETOUR DANS LE PASSÉ, ENRICHISSANT À VIVRE EN FAMILLE : EXPOSITION INTÉRIEURE Simulation de différents métiers d’antan tels tricoteuse, piqueuse, brodeuse, fournitures de maison, courtes-pointes, vaisselles, moulin à coudre, caméras, etc. IT’S A RETURN TO THE PAST TO BE ENJOYED BY THE ENTIRE FAMILY : INTERIOR EXHIBITS Simulation of different trades and crafts : knitting, needle point, embroidery, household furniture, quilting, glassware, sewing machine, cameras, etc. PROGRAMME / PROGRAM Journée Antique / Antique Day Dimanche 10 juin / Sunday, June 10 2012

Photos: Chantal Quirion

La Chorale de l’Amitié, sous la direction de Monique Séguin était de la fête.

« Le livre du centenaire, l’exposition historique et la tournée des rangs en autobus ont rappelé de beaux souvenirs et ont été très appréciés. La fierté des gens et leur sentiment d’appartenance à notre petite communauté étaient palpables. Les années de travail et de préparation valaient la peine et les membres du comité sont heureux des résultats », conclut la présidente. Les organisateurs avaient naturellement concocté une programmation bien étoffée en musique avec Jean-Guy Piché et la Tournée du bonheur, le chansonnier Marc Bélanger, la Disco Duval, Les Sœurs Marleau, le groupe After Shock, la Chorale de l’Amitié et l’ensemble vocal Voix là, ainsi que des sessions d’improvisation pour les musiciens. Hormis un léger contretemps à cause d’une panne de courant dimanche après- midi, tout s’est déroulé parfaitement. Heureusement, le Service

La présidente du comité du centenaire, Julie Leroux.

11:45

Ouverture / opening Quigley Pipe Band

13:15

Grande fourche / Hay hook

13:30

Presse à foin / Bale press

12:00 Concasseur de roches Stone crusher (1898)

14:00 Moulin à battre / Thrashing mill

12:30 Traite de la vache Cow milking

14:45

Engins et autos / Engines and cars

15:15 Parade d’autos antiques suivie de la parade des tracteurs Antique car parade followed by the tractor parade

12:45 Scie godendart / drag saw

13:00 Divertissement musical avec Roger Hamelin et les MacLeod Fiddlers Musique, danse et

17:00

Souper chaud – billets disponibles sur site Hot supper – tickets available on site

rafraîchissements sous la tente. Musical entertainment with Roger Hamelin and the MacLeod Fiddlers Music, dancing and refreshments under the tent.

Restructuration financière • Consolidation des dettes en un paiement mensuel • Propositions à vos créanciers • Faillites personnelles et corporatives

17:30 Tirage 50/50 Draw

13:00

Chargeur à foin / Hay loader

$ 8.00 par personne / per person Enfants : gratuit si accompagnés d’un adulte Children : free if accompanied by an adult. Pendant la journée, il y aura démonstration du savon de pays, de voitures anciennes, de machineries agricoles fonctionnelles, d’engins ainsi que d’un forgeron (maréchal ferrant).

Consultation gratuite www.faillites.deloitte.ca

Syndics et gestionnaires Jane Mitchell, Conseillère

Hawkesbury 300 McGill

Ottawa 800-100 Queen

613.632.4178

During the day, there will be a demontration of homemade soap and a blacksmith as well as antique cars, agriculture in motion and engines.

38 500 copies

Tous les exposants sont bienvenus. / All exhibitors are welcome.

VENEZ EN GRAND NOMBRE, NOUS SAURONS VOUS CAPTIVER. COME EVERYONE, LET US CAPTIVATE YOU.

Bertrand Castonguay , President, bertrand@eap.on.ca Roger Duplantie , D.G. / G.M., roger@eap.on.ca François Bélair , Sales & Development, fbelair@eap.on.ca Yvan Joly , Sales director (Hawkesbury), yvan@eap.on.ca

Activités pour les enfants / Games for the kids Navette disponible / Shuttle on site Site web/Internet : www.ste-anne.ca Bienvenue – Welcome Centre d’action

François Leblanc , Directeur (Lachute), francois.leblanc@eap.on.ca Gilles Normand , Production & Distribution Mgr., gilles@eap.on.ca Julien Boisvenue , Layout & Prepress Mgr., julien.boisvenue@eap.on.ca

7888, rue Lavigne, Sainte-Anne-de-Prescott, Ontario Dimanche / Sunday • 10 juin / June 10th, 2012 Cantine à l’intérieur/ Indoor canteen Stationnement pour motorisés / Parking for motor homes INFO : Richard Sauvé 613 674-5774 Luc Roy 613 525-4246

Publié le vendredi par/Published on Friday by : La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par/Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON Bureau Hawkesbury Office: 1100, rue Aberdeen St., Hawkesbury, ON Tel.: 613 632-4155 • Fax.: 613 632-8601 • 1 800 267-0850 Bureau Lachute Office : 52, rue Principale St., Lachute, QC J8H 3A8 Tel.: 450 562-8593 • Fax.: 450 562-1434 • 1 800 561-5738 # convention : 0040012398 Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission.

Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention : In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned.

Représentation nationale/National representation Sans frais / Toll free : 1-800-361-6890

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online