Vision_2012_04_12

www.clarence -rockland.com

CITÉ CLARENCEROCKLAND CITY 1 560, rue Laurier Street, Rockland, Ontario K4K 1P7 Interurbains : 613 237-7000, attendez la tonalité 613 446-6022 • Long distance: 613 237-7000, wait for dial tone 613 446-6022

SE PENCHER ET RAMASSER

STOOP & SCOOP

ENTRETIEN DES TERRAINS Pour des raisons d’esthétique et d’hygiène, la Cité demande à tous les propriétaires/locataires de garder leurs terrains libres de tout amoncellement de débris et de mauvaises herbes. Les mauvaises herbes, les broussailles et les plantes vénéneuses ou nuisibles doivent être détruites sur tout terrain occupé ou vacant. De plus, les pelouses doivent être tondues sur une base régulière. DÉNEIGEMENT / SABLAGE À DIFFÉRENTS SITES MUNICIPAUX - CONTRAT DE 3 ANS 2012/2013 - 2013/2014 – 2014/2015 Les personnes intéressées doivent se procurer les formulaires de soumission aux Services communautaires à l’Hôtel de ville de Rockland. Les soumissions dûment libellées par rapport à leurs contenus doivent être retournées au plus tard le : Pour plus d’information, vous pouvez communiquer avec Pierre Boucher, Gérant des facilités récréatives et municipales au 613 446-6022, poste 2236. La plus basse ou toute autre soumission ne sera nécessairement acceptée. NETTOYAGE RÉSIDENTIEL PRINTEMPS 2012 *** RÉSIDENTS DE LA CITÉ DE CLARENCE-ROCKLAND SEULEMENT *** DIMANCHES FERMÉS La Cité de Clarence-Rockland invite ses résidents à se préparer pour le nettoyage de printemps. APPEL D’OFFRES mercredi, le 9 mai 2012 à 14 h.

YARD MAINTENANCE

For aesthetical and hygienic reasons, the City is asking all property owners / tenants to keep their property clear of accumulated debris and noxious weeds. All noxious weeds, brush, venemous or nuisance plants must be destroyed on any property, occupied or vacant. Lawns must also be kept neatly trimmed, on a regular basis.

La Cité désire rappeler aux propriétaires ou personnes s’occupant d’un chien, qu’ils doivent, en tout temps , ramasser les excréments laissés par le chien, sur la rue ou le trottoir, dans un parc ou sur un terrain privé. Quiconque ne se conforme pas à ce règlement risque de se faire imposer une amende de 75 $. DÉPÔT DE DÉCHETS DOMESTIQUES DANGEREUX Soyez avisés que le dépôt de déchets domestiques dangereux, situé à Bourget au 2335, chemin Lalonde, ouvrira ses portes pour la saison estivale à tous les VENDREDIS ET SAMEDIS à partir du

The City wishes to remind all dog owners or persons in control of a dog that they must, at all times , pick up faeces left behind on the street or sidewalk, in parks or on a private property. Anyone who fails to do so could be imposed a $75 fine.

TENDERS

HOUSEHOLD HAZARDOUS WASTE DEPOT

SNOW REMOVAL / SANDING FOR MUNICIPAL PROPERTIES - 3 YEAR CONTRACT 2012/2013 – 2013/2014 – 2014/2015 Interested parties are invited to pick up the tender forms at the Community Services at the Rockland Town Hall.

Be advised that the household hazardous waste depot, located in Bourget at 2335 Lalonde Road will be open for the summer season on FRIDAYS AND SATURDAYS from:

May 4th to October 27th 2012, between 8:30 a.m. and 5:00 p.m.

4 mai au 27 octobre 2012 entre 8 h 30 et 17 h.

Sealed tenders must be clearly marked as to their content and must be returned no later than:

THE CITY WILL ACCEPT THESE ITEMS FREE OF CHARGE.

AUCUN COÛT NE SERA IMPUTÉ PAR LA CITÉ POUR CE SERVICE.

Wednesday, May 9th at 2:00 p.m.

APPEL D’OFFRES SCELLANT À FISSURES

TENDER CRACK SEALING

For more information, you may communicate with Pierre Boucher Recreation and Municipal Facilities Manager at 613 446-6022, ext: 2236. The lowest or any tender may not necessarily be accepted. RESIDENTIAL SPRING CLEAN-UP 2012 ***ONLY FOR THE RESIDENTS OF THE CITY OF CLARENCE-ROCKLAND*** SUNDAYS CLOSED The City of Clarence-Rockland is inviting all its residents to prepare for the Spring Clean-up.

GRAND MÉNAGE COMMUNAUTAIRE Afin de garder la Cité belle et propre et ainsi améliorer la qualité de vie de ses citoyens, la Société Environnementale de Clarence-Rockland (SECR) organise conjointement avec la municipalité le grand ménage communautaire extérieur du printemps de la Cité de Clarence-Rockland et vous êtes tous bienvenus à y participer. C’est une occasion idéale pour parents et amis de travailler ensemble ainsi que pour les élèves du secondaire de cumuler des heures de travail de bénévolat pour leur programme de service communautaire. Des soumissions cachetées, clairement indiquées quant à leur contenu seront reçues par le département des Services physiques de la Cité de Clarence- Rockland, à l’hôtel de Ville, 1560, rue Laurier, jusqu’à 14 h, heure locale, le 30 avril 2012 pour le contrat 2012 de scellant à fissures. Les documents de soumission peuvent être obtenus à l’hôtel de Ville auprès des Services physiques, à compter du 12 avril 2012 . La plus basse ou toute autre soumission ne sera pas nécessairement acceptée.

Sealed tenders, plainly marked as to the contents will be received by the Department of Physical Services of the City of Clarence-Rockland at the Town Hall, 1560 Laurier Street, until 2:00 p.m., local time, April 30th, 2012 for the crack sealing contract for 2012. Tender documents may be obtained from Physical Services Department at the Town Hall as of April 12th, 2012 . The lowest or any tender will not necessarily be accepted.

COMMUNITY CLEAN-UP

Ce printemps, il n’y aura pas de cueillette aux résidences.

This Spring, there will be no curbside collections.

In order to keep our City nice and clean thus improving its citizens’ quality of life, the Clarence-Rockland Environmental Society (CRES) is jointly organizing the community exterior Spring Clean-up of Clarence- Rockland with the municipality and you are all welcome to participate. It is an ideal opportunity for family and friends to work together and for high school students to add to their Community Involvement Program volunteer hours.

Cependant, vous pouvez apporter vos objets au SITE D’ENFOUISSEMENT MUNICIPAL situé au 2335, Lalonde, Bourget gratuitement à l’exception d’appareils ménagers qui contiennent du CFC (fréon) tels que réfrigérateur, machine à eau, déshumidificateur, congélateur, climatiseur, etc. Des frais s’appliqueront pour ces articles.

However, you may bring your unwanted articles to the MUNICIPAL LANDFILL SITE at 2335 Lalonde, Bourget at no charge except for appliances containing CFC (freon) such as refrigerator, water cooler, dehumidifier, freezer, air conditioner, etc. Applicable charges will apply:

NOUVEAU : de 8 h 30 à 17 h Vendredi : 4 mai, 2012 Samedi : 5 mai, 2012 Dimanche : FERMÉ Vendredi : 11 mai, 2012 Samedi : 12 mai, 2012 Dimanche : FERMÉ

NEW: from 8:30 a.m. to 5:00 p.m. Friday: May 4th

Saturday: May 5th Sunday: CLOSED Friday: May 11th Saturday: May 12th Sunday: CLOSED

Samedi, 28 avril 2012 à compter de 9 h.

Saturday, April 28th 2012 at 9:00 a.m.

Pour de plus amples renseignements : Madame Danièle Vinette au 613 446-4957

For more information: Mrs. Danièle Vinette at 613 446-4957

***Veuillez noter que le site SERA FERMÉ les dimanches***

***Please note that the landfill WILL BE CLOSED on Sundays***

PERMIS DE FEUX À CIEL OUVERT

BURNING PERMIT OPEN-AIR

Seulement les automobiles, camionnettes et remorques utilitaires seront acceptés gratuitement. FRAIS APPLICABLES AUX CAMIONS LOURDS ET CHARIOTS DE FERME NOTE : • Il y aura des frais pour les secteurs commerciaux institutionnels ; • Les déchets doivent provenir de la Cité de Clarence- Rockland ; • Produits domestiques dangereux sont gratuits les vendredis et samedis à partir du 4 mai jusqu’au 27 octobre 2012 ; • Les électroniques sont gratuits à l’année – (vendredis et samedis) ; • Les pneus sont gratuits à l’année- (vendredis et samedis). ***Nous n’acceptons PAS les pneus provenant des commerçants. Pour les agriculteurs avec des quantités excédant 20 pneus, svp contacter Denis Longpré au 613 446-6022, au poste 2299. ***

Only cars, pick-up trucks and utility trailers will be accepted free of charge.

The Municipal Law Enforcement Service is responsible for the issuance of open-air burning permits.

Le Service de la réglementation est responsable de l’émission de permis pour des feux à ciel ouvert.

APPLICABLE CHARGES TO TANDEM TRUCKS AND FARM WAGONS

A permit is required for all open-air fires

Un permis est requis pour tous feux à ciel ouvert.

NOTE : • Charges will apply to businesses and institutions; • Waste must originate from the City of Clarence- Rockland; • Hazardous waste is accepted free of charge every Fridays and Saturdays from May 4th to October 27th, 2012; • Electronics are accepted free of charge every Fridays and Saturdays; • Tires are accepted free of charge every Fridays and Saturdays. *** We will NOT accept tires coming from retailers. Farmers that have more than 20 tires are asked to communicate with Denis Longpré at 613 446-6022, ext. 2299. ***

Please note that open-air fires are forbidden for the circumstances listed below: • between sunset and sunrise; • to burn compost and toxic waste materials; • to burn materials in a manner that bothers neighbours in the community. Request for open-air burning approvals shall be scheduled 24 hours prior to the open-air burning date.

Veuillez noter qu’il est interdit de faire un feu à ciel ouvert dans les circonstances suivantes: • entre le coucher du soleil et le lever du soleil; • de brûler du compost ainsi que des produits toxiques; • de brûler de façon à incommoder les voisins de la communauté. Les demandes d’approbation pour des feux à ciel ouvert doivent être soumises 24 heures avant la date prévue pour le feu. Pour fixer un rendez-vous, veuillez communiquer avec le Service de la réglementation au 613 446-6022, poste 2244, du lundi au vendredi.

You can set an appointment with the Municipal Law Enforcement Services, from Monday to Friday, at 613 446-6022, ext. 2244.

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online