Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 3. Vorlesung: Die Fehlleistungen (Fortsetzung)

返回⽬目录

第三讲 失误(续篇)

oder

für

Eischeißweibchen

Eiweißscheibchen.

(M.

u.

M.)

- 36 –

Wir kennen bei vielen Menschen eine solche Tendenz, einem gewissen Lustgewinn zuliebe harmlose Worte absichtlich in obszöne zu entstellen; sie gilt für witzig, und in Wirklichkeit müssen wir bei einem Menschen, von dem wir solches hören, erst erkunden, ob er es absichtlich als Witz geäußert hat, oder ob es ihm als Versprechen passiert ist. Nun, da hätten wir ja mit verhältnismäßig geringer Mühe das Rätsel der Fehlleistungen gelöst! Sie sind nicht Zufälligkeiten, sondern ernsthafte seelische Akte, sie haben ihren Sinn, sie entstehen durch das Zusammenwirken — vielleicht besser: Gegeneinanderwirken zweier verschiedener Absichten. Aber nun kann ich auch verstehen, daß Sie mich mit einer Fülle von Fragen und Zweifeln überschütten wollen, die zu beantworten und zu erledigen sind, ehe wir uns dieses ersten Resultats unserer Arbeit freuen dürfen. Ich will Sie gewiß nicht zu voreiligen Entscheidungen antreiben. Lassen Sie uns alles der Reihe nach, eines nach dem anderen, in kühle Erwägung ziehen. Was wollen Sie mir wohl sagen? Ob ich meine, daß diese Aufklärung für alle Fälle von Versprechen gilt oder nur für eine gewisse Anzahl? Ob man dieselbe Auffassung auch auf die vielen anderen Arten von Fehlleistungen ausdehnen darf, auf das Verlesen, Verschreiben, Vergessen, Vergreifen, Verlegen usw.? Was denn die Momente der Ermüdung, Erregung, Zerstreutheit, die Aufmerksamkeitsstörung angesichts der psychischen Natur der Fehlleistungen noch zu bedeuten haben?

我们知道许多人有这样的倾向,为取得某种快 感,有意将无伤大雅的词语扭曲成下流的词 汇;这被当作一种趣事,而在现实中,如果我 们听到一个人这样说话,我们得先看看,他是 有意逗趣,还是口误。

好,我们似乎只花费了相对较小的力气,就解 开了失误的谜!失误不是巧合,而是实在的心 灵活动,它们有它们的意义,它们由两种不同 意图的共同作用而产生 —— 更恰当的说法或许 是:两种不同意图的相对作用。可是,现在我 也可以理解,在我们为研究获得的初步结果而 高兴之前,诸位想向我提出许多问题和疑虑, 它们是要回答和解决的。我肯定不想迫使诸位 仓促决断。让我们冷静思考,一个一个问题依 次解决。

诸位大概想问我些什么呢?问我是否认为,这 个认识适用于所有口误案例,还是只适用于其 中的某些?这个认识是否也可以用来解释其他 类型的失误?是否可以用于解释误读、笔误、 遗忘、误错、误放等等?就失误的精神本质而 言,疲惫、兴奋、心不在焉、注意力障碍这些 因素究竟还有哪些意义呢?再有,在两种相互 竞争的失误倾向中,的确有一种总是很明显, 而另一种却不总是这样。为了猜出这后一种倾 向,该做些什么呢?如果认为猜到了,怎样证

106

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator