Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis Feh4ll.eVisotrulnegsuenng(:SDchieluß)

返回⽬目录

第四讲 失误(末篇)

Verkürzungen machen, handelt es sich um Berichtigungen, Zusätze oder Fortsetzungen, mit denen sich eine zweite Tendenz neben der ersten zur Geltung bringt. Es sind da Dinge zum Vorschein gekommen, aber sag' es lieber gerad' heraus, es waren Schweinereien ; also: es sind Dinge zum Vorschwein gekommen. — Die Leute, die das verstehen, kann man an den Fingern einer Hand abzählen; aber nein, es gibt doch eigentlich nur einen , der das versteht, also: an einem Finger abzählen. — Oder, mein Mann kann essen und trinken, was er will. Aber Sie wissen ja, ich dulde es überhaupt nicht, daß er etwas will; also: er darf essen und trinken, was ich will. In all diesen Fällen geht also das Versprechen aus dem Inhalt der gestörten Intention selbst hervor oder es knüpft an ihn an. Die andere Art der Beziehung zwischen den beiden interferierenden Intentionen wirkt befremdend. Wenn die störende Intention nichts mit dem Inhalt der gestörten zu tun hat, woher kommt sie denn und woher rührt es, daß sie sich gerade an solcher Stelle als Störung bemerkbar macht? Die Beobachtung, die hier allein Antwort geben kann, läßt erkennen, daß die Störung von einem Gedankengang herrührt, der die betreffende Person kurz vorher beschäftigt hatte, und der nun in solcher Weise nachwirkt, gleichgültig ob er bereits Ausdruck in der Rede gefunden hat oder nicht. Sie ist also wirklich als Nachklang zu bezeichnen, aber nicht notwendig als Nachklang von gesprochenen _____________________ 1 Im deutschen Reichstag, Nov. 1908 .

第二种倾向能与第一种倾向并驾齐驱地发挥作 用。那里有东西 彰显( Vorschein ) 出来,但 最好直说那是些 肮脏污秽的勾当 ( Schweinereien ) ;所以就变成了:有东西 “脏显”( Vorschwein )出来。 133 ——懂这 个的人, 扳着一只手的指头 就能数得过来;不 对,实际上懂的人只有 一个 ,所以说成: 扳一 个指头 就能数得过来。——或者,我家先生可 以按照他的意愿随意吃喝。但是,诸位是知道 的,我完全不能容忍他有些什么意愿;所以 说:他可以按照 我 的意愿随意吃喝。 134 因此, 所有这些案例中,口误都由受干扰意图的内容 本身产生,或是与之相连。 在两种相互干涉的意图之间,有另一种关系显 得十分怪异。当干扰与被干扰倾向的内容没有 关联时,发动干扰的倾向到底是从那里来的 呢?它恰好在此处作为干扰显现出来,原因何 在呢?唯一能在这点上给出回答的是这样一个 观察,干扰来自于当事人不久前曾有过的一段 思绪,并且,无论这段思绪是否已经用话语表 达出来,它都以这样的方式继续发挥后续作 用。因此,这种干扰确实可以被称为余音,但 不一定是已经说出口的话语的余音。这里也不 缺少干扰方和被干扰方之间的联想关系,但此 关系不在于内容方面,而是人为的,往往是通 过强制的连接途径建立起来的。

- 57 -

133 参见第三讲。 134 参见第二和第三讲。

133

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator