Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis Feh4ll.eVisotrulnegsuenng(:SDchieluß)

返回⽬目录

第四讲 失误(末篇)

denen wir aber das Gemeinsame finden wollen. Untersuchen wir eine Reihe von Beispielen daraufhin, so werden sie sich uns alsbald in drei Gruppen sondern. Zur ersten Gruppe gehören die Fälle, in denen die störende Tendenz dem Redner bekannt ist, überdies aber vor dem Versprechen von ihm verspürt wurde. So gibt beim Versprechen “Vorschwein” der Sprecher nicht nur zu, daß er das Urteil “Schweinereien” über die betreffenden Vorgänge gefällt hat, sondern auch, daß er die Absicht hatte, von der

道发动干扰的倾向,并且他还在口误发生前感 觉到了那个倾向。比如那个“脏显” ( Vorschwein )的口误,那位说话人不仅承 认,他将涉及的事件评价为“肮脏的勾当” ( Schweinereien ),而且,他曾有意把这种 评价直接表达出来,虽然后来又放弃了这种意 图。构成第二组是这样的情况,说话人同样承 认发动干扰的倾向属于他,但他全然不知,而 这一倾向恰恰就在口误发生前在他内心活跃了 起来。所以说,他虽然接受了我们对他口误的 解释,但仍然在某种程度上对此表示惊讶。相 较于口误,在其他类型的失误行为里给出此类 行为的例子也许更为容易。在第三组中,说话 人极力拒绝对干扰意图的解释;他不仅否认这 个意图在口误发生前曾在他内心活跃着,而且 还想宣称,这个意图对他来说是完全陌生的。 诸位想想那个“打嗝”( aufstoßen )的例子 137 ,想想我由于揭穿了那个干扰意图而招致说 话人毫不客气的驳斥。诸位知道,我们还未就 如何看待这些情况达成共识。至于那个发表祝 酒词的人,他的驳斥并不会对我有什么影响, 我会坚持我的阐释,但我认为,诸位会因为他 的抗议而受到影响,会考虑是否该放弃阐释这 类失误,并且在前分析的意义上将它们当作纯 粹的生理行动。我可以想到是什么使诸位退 却。我的阐释包含了这样的假设,说话人可能 表达了一些意图,他自己却对此一无所知,但 我可以据线索推知。诸位就是在这样一个有着 深远影响的新式假设面前停下了脚步。这我理 解,并且也承认,在这点上诸位的反应合情合 理。但让我们确定一点:对失误的这种见解已 经在许多例子上得到了验证,如果诸位想要把 这个见解贯彻到底,就必须下定决心接受上述 那种令人感到怪异的假设。如果诸位做不到, 那就必须反过来放弃我们刚刚才获得的对失误 的理解。

- 58 –

er später zurücktrat, ihm auch wörtlichen Ausdruck zu geben. Eine zweite Gruppe bilden andere Fälle, in denen die störende Tendenz vom Sprecher gleichfalls als die seinige anerkannt wird, aber er weiß nichts davon, daß sie gerade vor dem Versprechen bei ihm aktiv war. Er akzeptiert also unsere Deutung seines Versprechens, bleibt aber doch in gewissem Maße verwundert über sie. Beispiele für dieses Verhalten lassen sich von anderen Fehlleistungen vielleicht leichter geben als gerade vom Versprechen. In einer dritten Gruppe wird die Deutung der störenden Intention vom Sprecher energisch abgelehnt; er bestreitet nicht nur, daß sie sich vor dem Versprechen in ihm geregt, sondern er will behaupten, daß sie ihm überhaupt völlig fremd ist. Erinnern Sie sich an das Beispiel vom “Aufstoßen” und an die geradezu unhöfliche Abweisung, die ich mir durch die Aufdeckung der störenden Intention von diesem Sprecher geholt habe. Sie wissen, daß wir in der Auffassung dieser Fälle noch keine Einigung erzielt haben. Ich würde mir aus dem Widerspruch des Toastredners nichts machen und unbeirrbar an meiner Deutung festhalten, während Sie, meine ich, doch unter dem Eindrucke seines Sträubens

137 参见第二讲。

135

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator