Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 5 . Vu on rdl eesrus tneg A: Sncnhäwh ieerrui gn kg ee int e n wenn sie auch unverstanden sein mag, sorgfältig im Auge behalten. Gibt es noch weitere Gemeinsamkeiten? Ich finde keine, sehe überall nur Verschiedenheiten, und zwar in allen Hinsichten. Sowohl was die scheinbare Dauer, als auch was die Deutlichkeit, die Affektbeteiligung, die Haltbarkeit u. a. betrifft. Das alles ist eigentlich nicht so, wie wir es bei der notgedrungenen, dürftigen, zuckungsartigen Abwehr eines Reizes erwarten könnten. Was die Dimension der Träume anbelangt, so gibt es sehr kurze, die nur ein Bild oder wenige, einen Gedanken, ja nur ein Wort enthalten; andere, die ungemein reich an Inhalt sind, ganze Romane aufführen und lange zu dauern scheinen. Es gibt Träume, die so deutlich sind wie das Erleben, so deutlich, daß wir sie eine Zeitlang nach dem Erwachen noch nicht als Träume erkennen; andere, die unsäglich schwach sind, schattenhaft und verschwommen; ja in einem und demselben Traum können die überstarken und die kaum faßbar undeutlichen Partien miteinander abwechseln. Träume können ganz sinnvoll sein oder wenigstens kohärent, ja sogar geistreich, phantastisch schön; andere wiederum sind verworren, wie schwachsinnig, absurd, oft geradezu toll. Es gibt Träume, die uns ganz kalt lassen, andere, in denen alle Affekte laut werden, ein Schmerz bis zum Weinen, eine Angst bis zum Erwachen, Verwunderung, Entzücken usw. Träume werden meist nach dem Erwachen rasch vergessen, oder sie halten sich einen Tag lang in der Weise, daß sie bis zum Abend immer mehr blaß und lückenhaft erinnert werden; andere erhalten sich so gut, z. B. Kindheitsträume, daß sie 30 Jahre später wie frisches Erleben vor dem Gedächtnis stehen. Träume können wie die

返回⽬目录

第五讲 困难与初探

还有其他共同点吗?我没有找到,我目光所及 之处都只有差异,且存在于方方面面。无论是 表面上的持续时间,还是清晰程度、情感参 与、耐久性质等等方面,都有涉及。其实,所 有这些与我们预期中人受到刺激产生的那种被 迫的、微弱的、抽搐似的防御反应不同。就梦 的维度而言,有的梦非常短,只含一幅或很少 几幅画面,只包括一个想法,甚至仅有些只言 片语;另一些梦则有着异常丰富的内容,能演 绎出整部小说,而且似乎能持续很久。有的梦 如亲身经历般清晰,清晰得使我们醒来许久仍 未认清那是梦;另一些梦则是不可言喻得微 弱,影影绰绰;甚至在同一个梦里,那些特别 强烈的部分和那些几乎无法捕捉的、不清楚的 部分也可以相互更迭。梦可能富有意义或至少 是连贯的,甚至是有思想的,如幻想般美妙; 反过来说,也有些梦是杂乱的,几乎是愚蠢 的、荒谬的,甚至常常是癫狂的。有的梦完全 令我们无动于衷,也有的梦会激起所有的情 感,痛苦到流泪,恐惧到惊醒,令人惊诧,使 人欢欣等等。在醒来之后,大多数的梦很快被 遗忘了,或者它会在脑海中保留一天,越接近 晚间对它的回忆就越苍白稀疏;而另一些梦则 保存得如此完好,比如童年的梦,即使三十年 后仍记忆犹新。梦可以如个体那样只出现一 次,不再重现,也可以在同一个人那里反复出 现,重现时或毫无变化,或带有细微变动。简 言之,这一丁点心灵活动拥有着大量的保留节 目,心灵在白天完成的事,它们其实也能完 成,但说到底绝不相同。

170

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator