Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 6 . Vuonrdl eTs eucnhgn: iVk odrearu Ds seeut tzuunngg e n Riviera, dessen Hauptort Monte Carlo ist, nicht verfüge. Es ist zu ärgerlich aber es ist so. Ich versenke mich in all mein Wissen um dieses Land, denke an den Fürsten Albert aus dem Hause Lusignan, an seine Ehen, seine Vorliebe für Tiefseeforschungen, und was ich sonst zusammentragen kann, aber es hilft mir nichts. Ich gebe also das Nachdenken auf und lasse mir an Stelle des verlorenen Ersatznamen einfallen. Sie kommen rasch. Monte Carlo selbst, dann Piemont, Albanien, Montevideo, Colico . Albanien fällt mir in dieser Reihe zuerst auf, es ersetzt sich alsbald durch Montenegro , wohl nach dem Gegensatze von Weiß und Schwarz. Dann sehe ich, daß vier dieser Ersatznamen die nämliche Silbe mon enthalten; ich habe plötzlich das vergessene Wort und rufe laut: Monaco . Die Ersatznamen sind also wirklich vom vergessenen ausgegangen, die vier ersten von der ersten Silbe, der letzte bringt die Silbenfolge und die ganze Endsilbe wieder. Nebenbei kann ich auch leicht finden, was mir den Namen für eine Zeit weggenommen hat. Monaco gehört auch zu München als dessen italienischer Name; diese Stadt hat den hemmenden Einfluß ausgeübt. Das Beispiel ist gewiß schön, aber zu einfach. In anderen Fällen müßte man zu den ersten Ersatznamen eine größere Reihe von Einfällen nehmen, dann wäre die Analogie mit der Traumanalyse deutlicher. Ich habe auch solche Erfahrungen gemacht. Als mich einmal ein Fremder einlud, italienischen Wein mit ihm zu trinken, ergab es sich im Wirtshause, daß

返回⽬目录

第六讲 阐释的前提和技术

蒙特卡洛 ( Monte Carlo )的小国家叫什么名 字。这实在令人烦心,但事情就是如此。我专 注于自己对这个国家的所有知识,想到鲁西格 南王朝( Haus Lusignan )的阿尔贝亲王 ( Fürst Albert ),想到他的婚姻,想到他对深 海研究的偏爱,以及此外我所能想到的一切, 但这都没有用处。所以我放弃思索,让自己联 想一个替代名来取代那个被遗忘的名字。这样 的名字很快就涌现在我的脑海中。先是蒙特卡 洛这个名字本身,然后是 皮埃蒙特 ( Piemont )、 阿尔巴尼亚 ( Albanien )、 蒙 特维多 ( Montevideo )、 科利哥 ( Colico )。 在这一系列名字中,阿尔巴尼亚首先引起了我 的注意,但它随即就被 蒙特内哥罗 ( Montenegro )替代了,这或许是根据白与 黑的对立 172 。 然后我发现,这些替代名中的四个都含有同样 的音节“ mon ”;我忽然想起那个被遗忘的名 字并大声喊道: 摩纳哥 ( Monaco )。这样说 来,那些替代名的确来自那个被遗忘的名字, 最先想到的那四个来自首音节,最后那个则提 供了音节的顺序和整个尾音节。另外,我也轻 松地发现了,是什么让我暂时忘记了这个名 字。摩纳哥也和 慕尼黑 相关,是它的意大利语 名称;是这座城市造成那种阻碍。

这个例子当然很好,但太过简单。在其他案例 中,必须对那些首先出现的替代名展开更多联 想,梦的分析与它之间的相似处才会更加清 晰。我也曾有过这样的经历。有一次,某位外 地人请我与他共同品尝意大利的葡萄酒。在酒 家里,他发现自己把那种给他留下美好回忆、 他想点的葡萄酒的名字给忘记了。为了代替那

172 据民间理论,“ Albanien ”(阿尔巴尼亚)衍生自拉丁文中的“ albus ”(意为白色的),而 “ Montenegro ”(蒙特内哥罗)一词中包含“ negro ”(衍生自拉丁文“ niger ”,意为黑色的)。

200

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator