Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 6 . Vuonrdl eTs eucnhgn: iVk odrearu Ds seeut tzuunngg e n

返回⽬目录

第六讲 阐释的前提和技术

er den Namen jenes Weines vergessen hatte, den

个被忘记的酒名,他想出了的大量名字,我能 从这些名字中得出,某位海德薇希 ( Hedwig ) 173 令他介怀,使他忘记了那种葡 萄酒的名字。果然,他不仅证实,他第一次品 尝这种葡萄酒时和某位海德薇希在一起,而且 在揭露了这点之后,他还重新想起了酒的名 字。当时,他婚姻幸福,而那位海德薇希则属 于过往那些不愿回想的时光。

- 109 -

er, weil er ihm im besten Gedenken geblieben war, zu bestellen beabsichtigte. Aus einer Fülle von disparaten Ersatzeinfällen, die dem Anderen an Stelle des vergessenen Namens kamen, konnte ich den Schluß ziehen, daß die Rücksicht auf irgend eine Hedwig ihm den Namen des Weines weggenommen hatte, und wirklich bestätigte er nicht nur, daß er diesen Wein zuerst in Gesellschaft einer Hedwig verkostet, sondern fand auch durch diese Aufdeckung seinen Namen wieder. Er war zu der Zeit glücklich verheiratet, und jene Hedwig gehörte früheren, nicht gerne erinnerten Zeiten an. Was beim Namenvergessen möglich ist, muß auch in der Traumdeutung gelingen können, vom Ersatz aus durch anknüpfende Assoziationen das verhaltene Eigentliche zugänglich zu machen. Von den Assoziationen zum Traumelement dürfen wir nach dem Beispiel des Namenvergessens annehmen, daß sie sowohl durch das Traumelement als durch das unbewußte Eigentliche desselben determiniert sein werden. Somit hätten wir einiges zur Rechtfertigung unserer Technik vorgebracht.

从替代物出发,经过相关联想使那抑制住的本 体变得触手可及,这在遗忘名字的情况中是有 可能做到的,那它在释梦中也必然可行。以遗 忘名字为例,我们可以假定,对梦的成分展开 的联想既由梦的成分,也由此成分的无意识本 体所决定。这样一来,我们就算是为我们的技 术做了些辩护了。

- 110 -

173 女名。

201

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator