Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis T7 .r Va uomr l ei ns hu anlgt : uMn adnl iaf teesnt et er Traumgedanken

返回⽬目录

第七讲 梦的显意内容和潜隐梦念

个联想给出解答:这位兄弟在 节省开销 ( sich einschränken ) 180 。 f )做梦人 登上一座山,山上有着非同寻常的广 阔视野 。这听来完全合理,这里或许并没有什么 可阐释的,而只需要探查一下,这个梦触及到怎 样的记忆,这段记忆出于什么原因在这里被唤 起。然而,诸位弄错了;事实显示,这个梦和其 他任何一个混乱的梦一样,是需要阐释的。因 为,做梦人对此没有产生任何关于自己登山经历 的联想,而是想到他认识的一个人出版了一份 “ 评论 ”( Rundschau ) 181 ,这份评论关注的是 我们和地球最遥远地区的关系。所以,此处潜隐 的梦念就是,做梦人将自己代入了这位“环视 者”(评论员)的身份之中。 在这里,诸位发现了梦的显意和潜隐成分之间一 种全新的关系类型。前者不是后者的一种扭曲, 而是对后者的一种表现,是一种立体的、具体的 图像化,并且这种图像化的出发点是言词。然 而,由此这恰好形成了一种扭曲,因为对于词 语,我们早已忘记,它是从哪幅具体图像产生 的,所以当它被图像替代时,我们就认不出它 了。如果诸位考虑到,显梦大多由视觉图像构 成,较少由想法和词语构成,诸位就能够猜想 出,这种类型的关系对梦的构成有种特别的意 义。诸位也看到了,通过这一途径,可以为许多 抽象的想法创作出显梦里的替代图像,而这些图 像的确是为隐藏的目的而服务的。这是我们的图 像谜题的技术。至于这些表现所具有的诙谐表象 来自哪里,是个特别的问题,我们在此无需触 及。

f) Der Träumer steigt auf einen Berg, von dem er eine außerordentliche, weite Aussicht hat. Das klingt ja ganz rationell, es ist vielleicht nichts zu deuten daran, sondern nur zu erkunden, an welche Reminiszenz der Traum rührt, und aus welchem Motiv sie hier geweckt wurde. Allein Sie irren; es zeigt sich, daß dieser Traum gerade so deutungsbedürftig war wie irgend ein anderer, verworrener. Dem Träumer fällt dazu nämlich nichts von eigenen Bergbesteigungen ein, sondern er gedenkt des Umstandes, daß ein Bekannter von ihm eine “ Rundschau ” herausgibt, die sich mit unseren Beziehungen zu den fernsten Erdteilen beschäftigt. Der latente Traumgedanke ist also hier eine Identifizierung des Träumers mit dem “Rundschauer”. Sie finden hier einen neuen Typus der Beziehung zwischen manifestem und latentem Traumelement. Das erstere ist nicht so sehr eine Entstellung des letzteren als eine Darstellung desselben, eine

- 119 -

plastische, konkrete Verbildlichung, die ihren Ausgang vom Wortlaute nimmt. Allerdings gerade dadurch wieder eine Entstellung, denn wir haben beim Wort längst vergessen, aus welchem konkreten Bild es hervorgegangen ist, und erkennen es darum in seiner Ersetzung durch das Bild nicht wieder. Wenn Sie daran denken, daß der manifeste Traum vorwiegend aus visuellen Bildern, seltener aus Gedanken und Worten besteht, können Sie erraten, daß dieser Art der Beziehung eine besondere Bedeutung für die

180 德语中“ Kasten ”指箱子,在奥地利也指柜子( Schrank )。 动词“ Einschränken ”是限制的意 思,引申为节省开销,此处表现为处在柜子里的状态。 181 德语中“ Rundschau ”一词在具象层面表示环视的动作。

213

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator