Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis K8i. nVdoerrl tersäuunmg :e

返回⽬目录

第八讲 儿童的梦

fallen unter gewissen Bedingungen Träume vor, die ganz den typisch infantilen gleichen. An diesen Kinderträumen können wir nun mit großer Leichtigkeit und Sicherheit Aufschlüsse über das Wesen des Traumes gewinnen, von denen wir hoffen wollen, daß sie sich als entscheidend und allgemein gültig erweisen werden. 1. Man bedarf zum Verständnis dieser Träume keiner Analyse, keiner Anwendung einer Technik. Man braucht das Kind, welches seinen Traum erzählt, nicht zu befragen. Aber man muß ein Stück Erzählung aus dem Leben des Kindes dazu geben. Es gibt jedesmal ein Erlebnis vom Tage vorher, welches uns den Traum erklärt. Der Traum ist die Reaktion des Seelenlebens im Schlafe auf dieses Erlebnis des Tages. Wir wollen uns einige Beispiele anhören, um unsere weiteren Schlüsse an sie anzulehnen. a) Ein Knabe von 22 Monaten soll als Gratulant einen Korb mit Kirschen verschenken. Er tut es offenbar sehr ungern, obwohl man ihm verspricht, daß er einige davon selbst bekommen wird. Am nächsten Morgen erzählt er als seinen Traum: He(r)mann alle Kirschen aufgessen . b) Ein Mädchen von 3¼ Jahren wird zum erstenmal über den See gefahren. Beim Aussteigen will sie das Boot nicht verlassen und weint bitterlich. Die Zeit der Seefahrt scheint ihr zu rasch vergangen zu sein. Am nächsten Morgen: Heute nachts bin ich auf dem See gefahren . Wir dürfen wohl ergänzen, daß diese Fahrt länger angedauert hat.

通过这些儿童的梦,我们现在能十分轻易且极 有把握地认识梦的本质,而且我们希望,这些 认识将被证明是关键且普遍成立的。

1、理解这些梦无需分析,无需使用技术。人们 无需询问那个讲述梦的孩子。但必须在他的讲 述之外补充一段来自孩子生活的叙述。每次都 会有前一天发生的一段经历来为我们解释梦。 梦是睡眠时心灵生活对白天经历的反应。

让我们先来听几个例子,我们之后的结论要以 此为参照。

a )一名 22 个月大的男孩要送出一篮樱桃作为 贺礼。尽管他得到承诺,他自己将会得到其中 的一部分他显然还是不情愿这样做。次日清 晨,他这样讲述他的梦: 赫曼吃掉了所有樱 桃。

b )一名 3 岁又 3 个月大的女孩首次被大人带着 在湖上坐船。下船时,她不愿离开,哭得很伤 心。在她看来,行船的时间似乎过得太快了。 次日清晨: 昨天夜里我在湖上坐船了 Ⱦ 我们或 许可以补充,这一次航行的时间持续得较长。

220

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator