Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis D1i e1 .TVr oa rulme saurnbge:i t

返回⽬目录

第十一讲 梦的工作

bis vorigen Juni mit der K. ein Liebesverhältnis unterhalten zu haben. Er habe in der früheren Verhandlung seine Beziehungen zur Beschuldigten bloß deswegen in Abrede gestellt, weil diese vor der Verhandlung bei ihm erschienen sei und ihn kniefällig gebeten habe, er möge sie doch retten und nichts aussagen. “Heute” — schrieb der Zeuge — “fühle ich mich dazu gedrängt, dem Gerichte ein volles Geständnis abzulegen, da ich meinen linken Arm gebrochen habe und mir dies als eine Strafe Gottes für mein Vergehen erscheint.” Der Richter stellte fest, daß die strafbare Handlung bereits verjährt ist, worauf die Klägerin ihre Klage zurückzog und der Freispruch der Angeklagten erfolgte.

- 179 -

Auf solche Weise werden Sie es dazu bringen, die Ungeschicklichkeiten der Bilderschrift, wenn sie die Buchstabenschrift ersetzen soll, einigermaßen auszugleichen. Bei der Darstellung der Redeteile, welche Denkrelationen anzeigen, des “weil, darum, aber” usw., haben Sie keine derartigen Hilfsmittel; diese Bestandteile des Textes werden also für ihre Umsetzung in Bilder verloren gehen. Ebenso wird durch die Traumarbeit der Inhalt der Traumgedanken in sein Rohmaterial von Objekten und Tätigkeiten aufgelöst. Sie können zufrieden sein, wenn sich Ihnen die Möglichkeit ergibt, gewisse an sich nicht darstellbare Relationen in der feineren Ausprägung der Bilder irgendwie anzudeuten. Ganz so gelingt es der Traumarbeit, manches vom Inhalt der latenten Traumgedanken in formalen Eigentümlichkeiten des manifesten Traumes auszudrücken, in der Klarheit oder Dunkelheit desselben, in seiner Zerteilung in mehrere Stücke u. ä. Die Anzahl der Partialträume, in welche ein Traum zerlegt ist, korrespondiert in der Regel mit der Anzahl der Hauptthemen, der Gedankenreihen im latenten Traum; ein kurzer Vortraum steht zum nachfolgenden ausführlichen Haupttraum oft in der Beziehung einer Einleitung oder einer

通过这样的方式,诸位将在一定程度上弥补图 像文字替代字母文字的不便。

在表现那些指示逻辑关系的词类时,如“因 为”“所以”“但是”等,诸位没有这样的辅 助手段;所以,文本的这类组成部分将在转换 为图像时丢失。同样地,通过梦的工作,梦念 的内容会被分解还原成它的原材料,即对象和 活动。只要诸位有可能通过更为细致的图像刻 画来暗示某些本身无法表现的关系,诸位就可 以满足了。梦的工作正是这样运作的,它利用 显梦在形式上的特点,通过它的清晰或隐晦, 通过它分解为多个部分的特点等等,来表达潜 隐梦念的某些内容。某一个梦被分解成多少个 部分,通常与隐梦的主题及其思维序列的数量 相对应;一场短暂的前梦,对于随之而来的详 细主梦而言,往往是序言或提供动机的关系; 梦念里的从句,在显梦里由插入的场景转换来 替代,等等诸如此类。所以,梦的形式绝非毫 无意义,而且它本身就向人们提出了阐释的挑 战。同一晚的多个梦通常有着同样的意义,显 示做梦人正在努力争取,力求越来越好地克服 某种愈加紧迫的刺激。在单个的梦中,就连特 别困难的成分也可以借“双重的”或多重的象 征来表现。

289

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator