Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis 12. Vorlesung: Analysen von Traumbeispielen eine ganze Anzahl von Träumen stehen zu lassen, nachdem man ihnen etwas für die Behandlung Brauchbares entnommen hat. Manche Träume, die in den Kuren vorfallen, entziehen sich überhaupt einer vollständigen Deutung. Da sie aus der Gesamtmenge des uns noch unbekannten psychischen Materials erwachsen sind, wird ihr Verständnis erst nach Abschluß der Kur möglich. Die Mitteilung solcher Träume würde auch die Aufdeckung aller Geheimnisse einer Neurose notwendig machen; das geht also nicht bei uns, die wir den Traum als Vorbereitung für das Studium der Neurosen in Angriff genommen haben. Nun würden Sie gerne auf dieses Material verzichten und wollten lieber Träume von gesunden Menschen oder eigene Träume erläutert hören. Das geht aber wegen des Inhalts dieser Träume nicht an. Man kann weder sich selbst noch einen anderen, dessen Vertrauen man in Anspruch genommen hat, so rücksichtslos bloßstellen, wie es die eingehende Deutung seiner Träume mit sich brächte, die, wie Sie bereits wissen, das Intimste seiner Persönlichkeit betreffen. Außer dieser Schwierigkeit der Materialbeschaffung kommt für die Mitteilung eine andere in Betracht. Sie wissen, der Traum erscheint dem Träumer selbst fremdartig, geschweige denn einem anderen, dem die Person des Träumers unbekannt ist. Unsere Literatur ist nicht arm an guten und ausführlichen Traumanalysen; ich selbst habe einige im Rahmen von Krankengeschichten veröffentlicht; vielleicht das schönste Beispiel einer Traumdeutung ist das von O. Rank mitgeteilte, zwei aufeinander bezügliche Träume eines jungen Mädchens, die im Druck etwa zwei Seiten einnehmen; die Analyse dazu umfaßt aber 76 Seiten. Ich brauchte etwa ein ganzes Semester, um Sie durch eine solche Arbeit hindurch zu geleiten. Wenn man irgend einen

返回⽬目录

第十二讲 梦的例子分析

现在,诸位宁愿放弃这些材料,并且更乐于 听人解释健康人或自己的梦。但由于这些梦 的内容,这是行不通的。既然要求对方信任 我们,那么,深入阐释他的梦后可能得出的 结果,我们就不能毫无顾忌地泄露出去,无 论这个对象是自己还是别人,正如诸位知道 的那样,这涉及到人格最私密的部分。除去 取材的困难,在讲述上还有其他困难。诸位 知道,梦在做梦人自己看来就是怪异的,更 毋庸说对其他不了解做梦人的人。我们的文 献中不乏优秀且详细的分析;我自己就曾在 疾病史的框架内发表过一些对梦的分析;最 为绝妙释梦例子或许是 兰克( O. Rank ) 讲述 的那个,某位年轻女孩做了两个相互关联的 梦,印刷出来大约只有两页纸那么长;对此 的分析却多达七十六页。我差不多需要一整 个学期来引导诸位读完这样一部作品。若选 取任意一个较长的、扭曲较为严重的梦,那 就要给出那么多说明,采用那么多联想和回 忆的材料,追踪那么多条支线,最终导致相 关报告完全失去条理且无法令人满意。所 以,我必须请诸位满足于那些容易取得的材 料,满足于对神经症患者的梦的零星讲述, 从这些材料中多少可以单独地认识这个或那 个现象。梦的象征是最容易演示的,其次就

300

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator