1 h li
3 a s
. i m s V c u
o h s
r e l d
e Z e s ü u
s g n
T e g
r u :
Zurück zum Inhaltsverzeichnis
返回⽬目录
a n u d m es
I n f aAnrtci
第十三讲 梦的原始特征和幼稚性
komme, da er ihn doch als fremd empfinde und sich des Gegenteils davon bewußt sei. Wir brauchen nicht zu verzagen, diese Herkunft nachzuweisen. Diese bösen Wunschregungen stammen aus der Vergangenheit, oft aus einer Vergangenheit, die nicht allzuweit zurückliegt. Es läßt sich zeigen, daß sie einmal bekannt und bewußt waren, wenn sie es auch heute nicht mehr sind. Die Frau, deren Traum bedeutet, daß sie ihre einzige, jetzt 17 jährige Tochter tot vor sich sehen möchte, findet unter unserer Anleitung, daß sie diesen Todeswunsch doch zu einer Zeit genährt hat. Das Kind ist die Frucht einer verunglückten, bald getrennten Ehe. Als sie die Tochter noch im Mutterleibe trug, schlug sie einmal nach einer heftigen Szene mit ihrem Manne im Wutanfall mit den Fäusten auf ihren Leib los, um das Kind darin zu töten. Wie viele Mütter, die ihre Kinder heute zärtlich, vielleicht überzärtlich lieben, haben sie doch ungerne empfangen und damals gewünscht, das Leben in ihnen möge sich nicht weiter entwickeln; ja sie haben auch diesen Wunsch in verschiedene, zum Glück unschädliche Handlungen umgesetzt. Der später so rätselhafte Todeswunsch gegen die geliebte Person stammt also aus der Frühzeit der Beziehung zu ihr. Der Vater, dessen Traum zur Deutung berechtigt, er wünsche den Tod seines bevorzugten ältesten Kindes, muß sich ebenso daran erinnern lassen, daß ihm dieser Wunsch einmal nicht fremd war. Als dieses Kind noch Säugling war, dachte der mit seiner Ehewahl un zufriedene
有意识的,尽管如今已不再如此。那位女子的 梦表示,她想看见她现年十七岁的独生女儿死 在自己面前,经过我们的指引,她发现,她确 实曾在某段时间滋生过这种死亡愿望。这个孩 子来自一场失败而短暂的婚姻。她怀着这个女 儿的时候,在一次与丈夫的激烈争吵之后,她 怒火中烧地开始用拳头击打自己的身体,要杀 死里面的孩子。一如很多母亲,她们如今虽然 温柔或过分温柔地爱着她们的孩子,但她们也 曾不愿怀孕,希望她们体内的生命不要继续生 长;甚至她们曾将这样的愿望付诸不同的行 动,所幸这些行动都没有造成损害。所以说, 后来那些希望亲爱之人死亡的神秘愿望都来自 与其关系的早期。
那位父亲的梦也有理由这样阐释,他想要他偏 爱的长子死亡,这位父亲势必同样会回忆起 来,这个愿望曾对他并不陌生。当这个孩子还 是婴儿时,这位不满自己婚姻选择的男子曾时 常想,如果这个对他无关紧要的小生命死去的 话,他就将重获自由,而他将会更好地利用这 种自由。许多相似的仇恨动势经证明都有着同 样的来源;它们是对某些属于过去的、曾被意 识到的、在精神生活里扮演过角色的事物的回 忆。诸位会想要由此做出这样的结论,如果与 某人的关系没有出现这样的变化,如果这种关 系始终如一的话,这样的愿望和这样的梦就不
- 206 -
Mann oft, wenn das kleine Wesen, das ihm nichts bedeute, sterben sollte, dann wäre er wieder frei und würde von seiner Freiheit
323
Made with FlippingBook Digital Proposal Creator