1 h li
3 a s
. i m s V c u
o h s
r e l d
e Z e s ü u
s g n
T e g
r u :
Zurück zum Inhaltsverzeichnis
返回⽬目录
a n u d m es
I n f aAnrtci
第十三讲 梦的原始特征和幼稚性
einen besseren Gebrauch machen. Die gleiche Herkunft läßt sich für eine große Anzahl ähnlicher Haßregungen erweisen; sie sind Erinnerungen an etwas, was der Vergangenheit angehörte, einmal bewußt war und seine Rolle im Seelenleben spielte. Sie werden daraus den Schluß ziehen wollen, daß es solche Wünsche und solche Träume nicht geben darf, wenn derartige Wandlungen im Verhältnis zu einer Person nicht vorgekommen sind, wenn dies Verhältnis von Anfang an gleichsinnig war. Ich bin bereit, Ihnen diese Folgerung zuzugeben, will Sie nur daran mahnen, daß Sie nicht den Wortlaut des Traumes, sondern den Sinn desselben nach seiner Deutung in Betracht ziehen. Es kann vorkommen, daß der manifeste Traum vom Tode einer geliebten Person nur eine schreckhafte Maske vorgenommen hat, aber etwas ganz anderes bedeutet, oder daß die geliebte Person zum täuschenden Ersatz für eine andere bestimmt ist. Derselbe Sachverhalt wird aber eine andere, weit ernsthaftere Frage bei Ihnen wecken. Sie werden sagen: Wenn dieser Todeswunsch auch einmal vorhanden war und von der Erinnerung bestätigt wird, so ist das doch keine Erklärung: Er ist doch längst überwunden, er kann heute doch nur als bloße affektlose Erinnerung im Unbewußten vorhanden sein, aber nicht als kräftige Regung. Für letzteres spricht doch nichts. Wozu wird er also überhaupt vom Traume erinnert? Diese Frage ist wirklich berechtigt; der Versuch, sie zu beantworten, würde uns zu weit führen und zur Stellungnahme in einem der bedeutsamsten Punkte der Traumlehre nötigen. Aber ich bin genötigt, im Rahmen unserer Erörterungen zu bleiben und Enthaltung zu üben. Bereiten Sie sich auf den einstweiligen Verzicht vor. Begnügen wir uns mit dem tatsächlichen Nachweis, daß dieser
之人被当作了他人的虚假替代。 怕的面具,它的意义却完全不同,或者,所爱 这样的情况,所爱之人死亡的显梦只是戴着可 思,而是要考虑它阐释后的意义。可能会出现 还想提个醒,诸位不要只考虑到梦的表面意 可能存在。我打算承认诸位的这种结论,只是
然而,同样的情况将在诸位心中唤起另一个严 重得多的问题。诸位将会说:即使死亡愿望曾 一度存在过,且由回忆证实,这也不能说明: 这愿望早已被克服了,如今只能作为不带情感 的单纯回忆存在于无意识里,而不能作为强大 的动势。的确没有什么说法支持后者。所以, 梦究竟为什么会回忆起死亡愿望呢?这个问题 确实合理;若尝试回答它,我们就会被带得太 远,并被迫去评价梦的原理中的一个要点。而 我现在必须留在我们讨论的范围内,保持克 制。诸位做好暂时放弃的准备。让我们满足于 实际的证明,即这种已被克服的愿望得到证实 是梦的触发物。让我们继续研究下去,看看其 他的邪恶愿望是否也同样能够由过去推演而 来。
324
Made with FlippingBook Digital Proposal Creator