1 h li
3 a s
. i m s V c u
o h s
r e l d
e Z e s ü u
s g n
T e g
r u :
Zurück zum Inhaltsverzeichnis
返回⽬目录
a n u d m es
I n f aAnrtci
第十三讲 梦的原始特征和幼稚性
und daß erst später ein Widerstand gegen sie einsetzt, dessen Herleitung aus der individuellen Psychologie wohl abzulehnen ist. Stellen wir zusammen, was uns die Vertiefung in die Kinderpsychologie für das Verständnis des Traumes gebracht hat. Wir fanden nicht nur, daß das Material der vergessenen Kindererlebnisse dem Traum zugänglich ist, sondern wir sahen auch, daß das Seelenleben der Kinder mit all seinen Eigenheiten, seinem Egoismus, seiner inzestuösen Liebeswahl usw. für den Traum, also im Unbewußten, noch fortbesteht, und daß uns der Traum allnächtlich auf diese infantile Stufe zurückführt. Es wird uns so bekräftigt, daß das Unbewußte des Seelenlebens das Infantile ist . Der befremdende Eindruck, daß soviel Böses im Menschen steckt, beginnt nachzulassen. Dieses entsetzlich Böse ist einfach das Anfängliche, Primitive, Infantile des Seelenlebens, das wir beim Kinde in Wirksamkeit finden können, das wir aber bei ihm zum Teil wegen seiner kleinen Dimensionen übersehen, zum Teil nicht schwer nehmen, weil wir vom Kinde keine ethische Höhe fordern. Indem der Traum auf diese Stufe regrediert, erweckt er den Anschein, als habe er das Böse in uns zum Vorschein gebracht. Es ist aber nur ein täuschender Schein, von dem wir uns haben schrecken lassen. Wir sind nicht so böse, wie wir nach der Deutung der Träume annehmen wollten. Wenn die bösen Regungen der Träume nur Infantilismen sind, eine Rückkehr zu den Anfängen unserer ethischen Entwicklung, indem der Traum uns einfach wieder zu Kindern im Denken und Fühlen
让我们总结一下,对儿童心理的深入探索为我 们对梦的理解带来了什么。我们不只发现,梦 可以触及到由被忘记的幼年经历组成的材料; 而且我们也看到,孩子的心灵生活,包括他的 所有特点、他的自私、他乱伦的情爱选择等, 依然存在于梦中,也就是存在于无意识里;我 们还看到,梦在每夜里都将我们带回到那个幼 稚阶段。我们获得证实, 心灵生活的无意识部 分就是那些幼稚的部分 。有关人心险恶的怪异 印象开始减弱。那种令人震惊的邪恶就是心灵 生活中那些初期的、原始的、幼稚的东西,我 们可以发现它们在孩子身上发挥着作用,但我 们却对它视而不见,一部分是因为其程度轻 微,一部分是因为我们不对孩子要求伦理的高 度,因此不把它当回事儿。梦退行到这个阶 段,它展现出的表象会让我们觉得,似乎是它 将我们心中的那些恶显现出来的。但这只是个 迷惑人的假象,我们被它吓住了。我们并不像 梦的阐释中所假设的那么邪恶。
如果梦的这些邪念只是幼稚,如果梦使我们在 思维和感觉方面成为孩子,使我们由此退回到 伦理发展的开端,那么理性地来说,我们无需 因为这些邪恶的梦而感到羞耻。然而,理性只 是心灵生活的一部分,心灵里另外还有许多非 理性的东西,所以就会发生这样的情况,我们
335
Made with FlippingBook Digital Proposal Creator