Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

1 h li

3 a s

. i m s V c u

o h s

r e l d

e Z e s ü u

s g n

T e g

r u :

Zurück zum Inhaltsverzeichnis

返回⽬目录

a n u d m es

I n f aAnrtci

第十三讲 梦的原始特征和幼稚性

- 215 -

还是会不理性地为这样的梦感到羞耻。我们使 这些愿望屈服于梦的审查,而当这些愿望中出 现一个例外,成功地以毫无扭曲的形式直接进 入到意识之中,使我们必须认出它来,我们就 会感到羞耻和气愤。更有甚者,我们有时也因 为扭曲了的梦而感到同样的羞耻,就好像我们 真的理解它们似的。诸位只要回想一下那位正 直的年长女士,在评价她自己那个未经阐释的 有关“服务”的梦时,她是多么气愤,诸位就 明白了。 237 所以,问题尚未解决,随着进一步 探究梦里的恶,我们还有可能做出其他判断, 对人性做出另一种评价。

macht, so brauchen wir uns vernünftigerweise dieser bösen Träume nicht zu schämen. Allein das Vernünftige ist nur ein Anteil des Seelenlebens, es geht außerdem in der Seele noch mancherlei vor, was nicht vernünftig ist, und so geschieht es, daß wir uns unvernünftigerweise doch solcher Träume schämen. Wir unterwerfen sie der Traumzensur, schämen und ärgern uns, wenn es einem dieser Wünsche ausnahmsweise gelungen ist, in so unentstellter Form zum Bewußtsein zu dringen, daß wir ihn erkennen müssen, ja wir schämen uns gelegentlich der entstellten Träume genau so, als ob wir sie verstehen würden. Denken Sie nur an das entrüstete Urteil jener braven alten Dame über ihren nicht gedeuteten Traum von den “Liebesdiensten”. Das Problem ist also noch nicht erledigt, und es bleibt möglich, daß wir bei weiterer Beschäftigung mit dem Bösen im Traum zu einem anderen Urteil und zu einer anderen Schätzung der menschlichen Natur gelangen. Als Ergebnis der ganzen Untersuchung erfassen wir zwei Einsichten, die aber nur den Anfang von neuen Rätseln, neuen Zweifeln bedeuten. Erstens: Die Regression der Traumarbeit ist nicht nur eine formale, sondern auch eine materielle. Sie übersetzt nicht nur unsere Gedanken in eine primitive Ausdrucksform, sondern sie weckt auch die Eigentümlichkeiten unseres primitiven Seelenlebens wieder auf, die alte Übermacht des Ichs, die anfänglichen Regungen unseres Sexuallebens, ja selbst unseren alten intellektuellen Besitz, wenn wir die Symbolbeziehung als solchen auffassen dürfen. Und zweitens: All dies alte Infantile, was einmal herrschend und alleinherrschend

作为整项研究的结果,我们总结出两个认识, 但它们只是开启了新的谜团和新的怀疑。第一 个认识:梦的工作不只在形式上退行,也在实 质上退行。退行不只是将我们的想法翻译为某 种原始的表达形式,而且也重新唤起我们原始 心灵生活的那些特征,唤起自我原有的那种强 势,我们性生活最初的那些动势,甚至唤起我 们旧时拥有的知识,如果象征关系也能被当作 知识的话。第二个认识:所有那些曾一度占据 上风以及曾经独占过统治地位的旧时的幼稚, 如今都必须归入无意识中,因为我们对它的概 念在变化和拓展。无意识不再是当下隐伏的那 些东西的名字,无意识是一座特别的心灵国 度,它有自己的愿望动势,有自己的表达方式

237 参见第九讲。

336

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator