Freud-Chinese Translation Project (FCTP) 弗洛伊德汉译项目

Zurück zum Inhaltsverzeichnis D i e 1W4 .uVnos rc lheesrufnügl l:u n g

返回⽬目录

第十四讲 愿望的实现

1 Eine andere naheliegende Deutung dieser 3 bei der kinderlosen Frau erwähne ich nicht, weil diese Analyse kein Material hierfür brachte.

外,诸位也许还有这样的错误印象,认为当 我说梦是满足了的愿望,或是其反面,即实 现了的焦虑或惩罚时,我就已收回了自己的 一部分说法,而且诸位会认为,这是迫使我 做出更多界定的机会。我也听过这样的指 责,说我将那些在我自己看来明显的东西阐 述得过于简略,因此不够有说服力。

- 226 -

ich will bei diesem Punkte der Theorie noch länger verweilen. Die Erfahrung hat mich belehrt, daß er einer der gefährdetsten der ganzen Traumlehre ist, und daß viele Widersprüche und Mißverständnisse an ihn anknüpfen. Außerdem werden Sie vielleicht noch unter dem Eindruck stehen, daß ich bereits ein Stück meiner Behauptung zurückgenommen, indem ich äußerte, der Traum sei ein erfüllter Wunsch oder das Gegenteil davon, eine verwirklichte Angst oder Bestrafung, und werden meinen, es sei die Gelegenheit, mir weitere Einschränkungen abzunötigen. Ich habe auch den Vorwurf gehört, daß ich Dinge, die mir selbst evident scheinen, zu knapp und darum nicht überzeugend genug darstelle. Wenn jemand in der Traumdeutung so weit mit uns gegangen ist und alles angenommen hat, was sie bisher gebracht, so macht er nicht selten bei der Wunscherfüllung halt und fragt: Zugegeben, daß der Traum jedesmal einen Sinn hat, und daß dieser Sinn durch die psychoanalytische Technik aufgedeckt werden kann, warum muß dieser Sinn aller Evidenz zum Trotze immer wieder in die Formel der Wunscherfüllung gepreßt werden? Warum soll der Sinn dieses nächtlichen Denkens nicht so mannigfaltig sein können wie der des Denkens bei Tage, also der Traum das eine Mal einem erfüllten Wunsch entsprechen, das andere Mal, wie Sie selbst sagen, dem Gegenteil davon, einer verwirklichten Befürchtung, dann aber auch einen Vorsatz ausdrücken können, eine Warnung, eine Überlegung mit ihrem Für und Wider, oder einen Vorwurf, eine Gewissensmahnung, einen Versuch, sich für

谁要是在释梦的路上与我们一路同行,并且 消化接受了它至此带来的一切,那么,他往 往会在愿望实现这里驻足,然后问:诚然, 梦每次都有意义,而且此意义可以通过精神 分析的技术得以揭示,那为何不顾所有那些 明显的事实,而一定要反复将这种意义硬塞 到愿望实现的程式里去呢?为何这种夜间思 维的意义就不能像日间思维的那样,是多种 多样的呢?也就是说,梦时而对应被满足的 愿望,时而又如诸位自己所说,对应它的反 面,即被实现了的焦虑,但然后也可表达一 项打算、一个警告、一种包括正反两面的考 量,或表达一种指责、一种对良知的提醒、 一次为临近事务做准备的尝试等等,为何不 能这样呢?为何梦从来都只能是一个愿望, 或至多还包括其反面呢?

350

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator